- ベストアンサー
「一人で遊ぶ」
英語で「彼は一人で遊んでいるわ」をいうとき He is playing with himself. でいいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
He is doing fine by himself. 一人で大丈夫よ。(楽しんでいる) He is having fun by himself. 一人で楽しんでるわ。 play=遊ぶ、といつも訳せないんですが、 あえてplayを使うなら、 He playing by himself. with にすると、no.1の人がおっしゃってる様に 彼自身(身体を使って)遊んでいるように聞こえるので変になってしまうかも知れません。
その他の回答 (2)
noname#20453
回答No.3
辞書はきちんと読みましたか。 He is playing by himself (alone). で良いと思います。by himself = alone play with は~と遊ぶという意味以外に~をもてあそぶ、いじるの意味があり、特に He is playing with himself はマスターベーションしている意味になりますので注意が必要です。
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
回答No.1
それだと、俗語的ですが「彼、ひとりHしてるよぉ~!」って意味にもなるんだけど…。