• ベストアンサー

difficult to please

He is difficult to please.という文との連想から He is ( ) to look after himself. にも「unable」でなくて「difficult」でも(無理やり)可のように思えなくもないが、不定詞の意味上の主語との関連でうまく説明することができません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

difficult は扱う(行う、理解する)対象として難しいという意味合いですので、He is difficult... と言うと「扱うのが難しい対象は彼」ということになります。そのとき彼を<扱う人>は彼以外の人です。 He is unable to ... は彼自身の能力のことを言っています。その意味で unable を difficult に置き換えたいときは It is difficult for him to... とします。(for him の挿入により<扱う人>を彼自身とします。)

mesenfants
質問者

お礼

さっそくのお答えありがとうございます。 「difficult」が「対象を呼び込む」という動きの理解が足りなかったようです。 例文からhimselfをとれば、英語としては十分成立する(「彼は世話しにくい人だ」)わけですね。 It is defficult for him to look after himself.の補説もぴったりのご指摘で、ありがたいことです。

関連するQ&A