• ベストアンサー

英訳してみました。

次の2つの日本語を英語にしてみました。あっていますでしょうか? (1)彼は自分のことをいろいろ聞かれるのが好きではないようだ。 He doesn't seem to like anybody finding out himself. (2)その上着はこのパーティーにふさわしくない Your jacket is not appropriate for the party.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

口語でしたら、(1)(2)とも大体ニュアンスは伝わるとと思いますよ。 (1)について、細かく2点補足させていただくと、anybodyとすると、「誰にも言われたくない」という強調感があるかな、と思いますので、somebodyでもいいかなと思います。また、find out himselfですと、彼自身について「知られるのが嫌だ」という感じですが、ありがちな「答えるのが面倒くさい」というニュアンスでしたら、seems he doesn't like to be bothered with personal questions. という感じでもいいかもですね。 (2)では、You don't get properly dressed in the jacket at this party.という表現も、ご参考までにありますよ~。 ご参考になれば幸いです。

その他の回答 (2)

  • nyanski
  • ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.2

(1) He seems that he does not like to be asked many things about him. (2)The jacket does not suit for this party 直訳じゃだめなんでしょうか。 元の日本語の「いろいろ」のニュアンスが残せるかどうか。

noname#107878
noname#107878
回答No.1

1) He seems to hate anybody find out himself. 2) Your jacket is not become to the party.  ではどうでしょう。。。。

関連するQ&A