- ベストアンサー
英訳してみました。
次の2つの日本語を英語にしてみました。あっていますでしょうか? (1)彼は自分のことをいろいろ聞かれるのが好きではないようだ。 He doesn't seem to like anybody finding out himself. (2)その上着はこのパーティーにふさわしくない Your jacket is not appropriate for the party.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
口語でしたら、(1)(2)とも大体ニュアンスは伝わるとと思いますよ。 (1)について、細かく2点補足させていただくと、anybodyとすると、「誰にも言われたくない」という強調感があるかな、と思いますので、somebodyでもいいかなと思います。また、find out himselfですと、彼自身について「知られるのが嫌だ」という感じですが、ありがちな「答えるのが面倒くさい」というニュアンスでしたら、seems he doesn't like to be bothered with personal questions. という感じでもいいかもですね。 (2)では、You don't get properly dressed in the jacket at this party.という表現も、ご参考までにありますよ~。 ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- nyanski
- ベストアンサー率23% (4/17)
(1) He seems that he does not like to be asked many things about him. (2)The jacket does not suit for this party 直訳じゃだめなんでしょうか。 元の日本語の「いろいろ」のニュアンスが残せるかどうか。
1) He seems to hate anybody find out himself. 2) Your jacket is not become to the party. ではどうでしょう。。。。