• ベストアンサー

前置詞

The two players faced each other (along, to, toward, across) the chessbord in the final match. ( )内のどれを選べばいいのかわかりません。alongは訳的にも違うと思うし、acrossを入れて訳してみると「チェス盤の向こう側でお互い向かい合っていた」となり、少しおかしな気がします。「チェス盤の方」にと考えると、toかtowardが残りますが、方向を表すときのtoは、到着点を表すイメージがあるので、towardなのでは?と思うのですが、答えに確信が持てません。どなたか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.3

We sat across the table at dinner.のように、acrossを使います。私が出資しております英公共放送BBCが、ちょうどacrossの用法を説明している英語教育ページを見つけましたので、以下にご紹介致しますね。

参考URL:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv222.shtml
jiyoy
質問者

お礼

紹介して下さったページを見て、なるほど~という感じでした。どうもありがとうございます

その他の回答 (2)

回答No.2

 この中から選ぶとすれば across でしょうか。  どちら側から見ても,チェス盤の向こう側にいる相手と向き合っているということでしょう。  このどちら側から見ても,という意味が each other に表れていると思います。

jiyoy
質問者

お礼

考えてみれば、toは一方向にしか向かない感じですもんね。どうもありがとうございました

  • areks110
  • ベストアンサー率26% (27/103)
回答No.1

face each other acrossで、『~を挟んで対峙する』という意味になります

jiyoy
質問者

お礼

そうなんですか。ありがとうございます

関連するQ&A