- ベストアンサー
映画のintroductionでの文の意味の違いを教えてください
- 映画のintroductionでの文の意味の違いについて教えてください。
- (1)は「どれだけお互いが引かれあっていたか!」を表し、(2)は「どれだけの量お互いが引かれあっていたのか」を表します。
- (2)は自然ではないかもしれませんが、具体的な量や程度を表す表現です。どの文を使うべきか判断するのは難しいですが、文章のコンテキストによって使い分けることができます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)は程度の意味の他に「どんな風に」「どうやって」のように、ひかれ合っている様子や、コンタクトの方法などを話題にする意味合いもあります。文の意味が広くなっています。 (2)は「どれだけ」という程度の意味だけです。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12513)
簡単のために分解して考えてみましょう。 >(1) They realize how attracted to each other they are. ⇒これは、いわば「間接感嘆文」です。 この文の目的節(how以下)については、まず、They are attracted to each other.「彼らはお互いに引かれ合っている」があった、と考えましょう。そこで、これを感嘆文にすると、How attracted to each other they are!「彼らはお互いがどんなに引かれ合っていることか!」となります。つまり、感動の中心は過去分詞attracted「引かれ合った」にあります。形容詞や過去分詞に感動の中心がある文の語順は、このように「How+形容詞(過去分詞)+主語+動詞」という語順になるわけです。 ということで、全文の構造としては、主節They realize ~「彼らは~をよく分かっている」の目的節としてこの感嘆文How attracted to each other they are! を取り込んだ格好になっているわけですね。その際、Howは小文字howとしてrealizeに続け、文末の感嘆符は不要になります。 以上で、本文(1) They realize how attracted to each other they are.「彼らは、お互いがどんなに引かれ合っているかをよく分かっている」の構造と意味が完全に分かったと思います。 次に、nyankoさんが書かれた、 >(2) They realize how much they are attracted to each other. ですが、これも正しい文だと思います。ただし、構造は少し異なります。 この文の目的節(how以下)については、まず、They are much attracted to each other.「彼らはお互いに大きく引かれ合っている」があったと考えます。そして、これを感嘆文にすると、How much they are attracted to each other!「彼らは、お互いがどんなに大きく引かれ合っていることか!」となります。つまり、感動の中心は副詞much「大いに」にあります。副詞に感動の中心がある文の語順は、このように「How+副詞+主語+動詞」という語順になるわけです。 ということで、全文の構造としては、 つまり、こちらの文は、They realize ~「彼らは~をよく分かっている」の目的節としてこの感嘆文を取り込んだ文なので、They realize how much they are attracted to each other.「彼らは、お互いがどんなに大きく引かれ合っているかをよく分かっている」となります。その際、Howは小文字howとしてrealizeに続け、文末の感嘆符が不要になることは、上の場合と同じです。 まとめ: (1) They realize how attracted to each other they are. では感動の中心が過去分詞attractedにあり、(2) They realize how much they are attracted to each other. では感動の中心が副詞muchにある。つまり、(1)と(2)の構造上の違いは、ひとえに、「感動の中心がどこにあるか」の違いによって引き起こされた、と言えるわけです。 注:ただし、 (1) They realize how attracted to each other they are. は、語順を、 They realize how attracted they are to each other. とすることもできます。 別の例: I know how honest by nature he is.「彼がいかに生まれつき正直者であるかを私は知っている」の語順を、I know how honest he is by nature. とすることもできます。
お礼
ありがとうございます。 自分が間接疑問文の作り方をきにしていたのか、感嘆文の作り方に注目すべきだったのかをよく理解できました。バリエーションも為になりました。 文中にある間接疑問文と感嘆文の区別があんまりつきませんが、テストにも読むにもしゃべるにもあんまり支障がなさそうに思うのでこの単元はこれで完了できそうです。ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
どちらも良いと思います。試験問題と違って現実の世界では、正解は複数あるのが普通です。書いた英語とは違い、「言い方」で変になることもあります。
お礼
ありがとうございます。今までいろいろ勉強したり質問したりしてきたことが 最近やっと生活の中の英語にちょっとずつですが反映出来ている実感があります。 自分の理解があっていてよかったです。ぱっと(1)のような文が作りたいです。
お礼
ありがとうございます。自分の理解の確認ができてよかったです。ぱっと(1)のような文が口からでたらいいなぁ~~と思います。自分じゃせいぜい(2)文程度です。ちょっとセンスのある(自分が思うだけですが)文を見つけたら、自分レベルの文と作り比べて、かっこいい方を暗記する練習をしています。いつか成果がでるといいなぁ~~。