- 締切済み
C'est une plume.を英語で
今は事情が変わっていますが、昔の中学1年生が初めて習う文として“This is a pen”は有名ですよね。 それで、私がフランス語を覚え始めたとき、その英文に相当するフランス語は タイトルにある仏文になると思っていました。でも、普通は“Voici un stylo.”と言いますよね。これはフランス語の初級者の誰もが陥りやすい落とし穴かもしれません。なぜなら 仏和辞典には plumeに「ペン」の訳語があって、styloには「万年筆」の訳語がありますからね。 そこで質問です。鳥の羽で作ったペンは英語では何と言いますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.2
そうですね。ご質問のplume d'oie に続いての plume metalique を比べて見ますと 各国様々なペン先がありお気に入りはフランスの La sergent-major です。 イタリアの la penna corona も いい味ですが、ちょっとエラが。。。 筆記用具は文化ですね。
- 参考URL:
- http://tth.club.fr/index.htm
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.1
はい、 quill pen です。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 A propos, ne pensez-vous pas que la plume ressemble un peu en forme a la biroute? またまた、下品な冗談、失礼しました。
お礼
回答ありがとうございます。 La sergent-major、持っていますよ。私も大好きです。