- ベストアンサー
韓国語の翻訳をお願いします
以下の韓国語文の日本語訳(????の部分)が分かりません。 ご存じの方がいらっしゃったら教えてください。 (書き間違いや方言という可能性もあるので、もしそうならご指摘いただけるとありがたいです) キスルジャ(gi-sul-ja) イミョン(i-myeon) チョヘッタ(joh-ess-da) [=技術者ならば????] トウッ(deo-uk) チュッコ(juk-go) オレ(o-rae) ユジ(yu-ji) ハル(hal) ス(su) イッタ(iss-da). [=さらに????維持することができる。] ヨヘンチェイ(yeo-haeng-chui-i) ナムジャ(nam-ja) パルリ(ppal-li) マンナル(man-nal) ス(su) イッタ(iss-da). [=旅行????が男性早く会うことができる。]
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
お礼
ご回答ありがとうございます。 (原文は)教科書的な文章でないところが、実際の韓国の人らしくてなかなか面白いです。自分の頭の中にある発音をそのままハングルに書くと、正書法の書き方と若干違うようになるみたいですね。 近い言い方にもいろいろな表現があるみたいで、自分も勉強になります。
補足
> 問題の「チュッコ(juk-go)」は「オレ」を修飾するための言葉で、 > 韓国語では同じ意味の言葉を二つ続けて使って、さらに強調することがあります この部分について、解説のあるサイトや教材ってございませんか?