- ベストアンサー
韓国語に翻訳お願いします
キムヒョンジュン(SS501リーダー)にメッセージを書きます。韓国語書くことがあまりできないので、翻訳お願いします。英語のところはそのままでお願いします Japan Tourお疲れ様です。仙台公演で初めてヒョンジュンさんに会う事が出来ました。 ほんとにかっこよく、またすごく感動しました!学生なのであまり東京の公演には行けないので、全国ツアーしてくれてほんとにうれしいです。 私は受験があるのでツアーにいくことはもうできませんが、ツアー成功を祈ってます! 体に気をつけてこれからも、活躍してください!!ずっと応援してます! ヒョンジュンファイト!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Japan Tourお疲れ様です。仙台公演で初めてヒョンジュンさんに会う事が出来ました。 Japan Tour수고하셨어요. 센다이 공연에서 처음 형준씨를 만났어요. ほんとにかっこよく、またすごく感動しました!学生なのであまり東京の公演には行けないので、 정말 멋있었고 또 엄청 감동했었어요! 학생이라서 도쿄공연은 자주 갈 수 없었는데 全国ツアーしてくれてほんとにうれしいです。 전국투어 해주셔서 정말 기뻤어요. 私は受験があるのでツアーにいくことはもうできませんが、ツアー成功を祈ってます! 저는 수험생이라서 투어에는 더 이상 갈 수 없지만 투어가 성공하기를 기도할게요! 体に気をつけてこれからも、活躍してください!!ずっと応援してます! 몸조심하시고 앞으로도 활약해주세요! 계속 응원하고 있어요! ヒョンジュンファイト!! 형준파이팅!!
その他の回答 (2)
- ka-ieeha
- ベストアンサー率14% (1/7)
Japan Tour 수고하셨어요. 센다이 공연에서 처음 현중 씨를 만날 수있었어요. 정말 멋있고, 또 몹시 감동했받았어요! 학생이라서 별로 도쿄 공연에는 갈 수 없기 때문에,전국 투어 해주고 정말 기뻐어요. 저는 시험이 있어서 투어에 갈 수 없어요, 투어 성공을 빌겠어요 몸이 조심하고 앞으로도 활약 해주세요!! 쭉 응원하고 있어요! 김현중 화이팅!!
- ckparty
- ベストアンサー率83% (5/6)
1の回答者です。 名前を間違いました。 형준(x) -> 현중(o) です。