nora1108のプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 33%
- お礼率
- 100%
- 登録日2006/06/18
- 韓国語の和訳教えてください!(単位です)。
こんにちは! 韓国語で、家や大きい物の大きさを差す単位で、 クジャというのがあります(区役所の<ク>に、左・座る等の<ジャ>です)。 どうやら、坪の1/5の大きさである事は分かっています。 何をどう調べても分からないので、どなたか教えて下さい><
- 韓国語での、最終回って???
韓国ドラマにハマッテおりまして、色々と見ているのですが ドラマの冒頭に出る、第1話とか表示される言葉なのですが、第一話とかをハングルで表示されても 数字が出ますし、韓国語ではああなるのだと解るのですが・・・ 最終回の時に表示される『마지믹회』ってのはいったいどのような意味なのでしょう。 韓国語の翻訳サイトなどを使ってみても、翻訳された日本語は『マジミックフェ』としか出てきません。 多分これはハングルの発音そのままですよね? 逆に最終回とか最終話とかそういった言葉を韓国語にしてみても『마지믹회』とはまったく違ってます。 いったいこの言葉はどういう意味があるのでしょうか? 韓国語に詳しい方教えてくださいませ。 ※ここではハングル化け文字になるみたいですね・・・ 参考に http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/last.JPG http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/lastt.JPG
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Stupid_Beagle
- 回答数3
- 「少しは休んだら?」と言われた時の返事
よく聞く話で、以下のようなやり取りがあります。 母「あなた、そんなに働いてばかりじゃ体を壊すわよ。少しは休んだら?」 息子「休めないから頑張って働いてるんでしょ。そんな事言われても少しも足しにならないよ。」 母「なによ!、あなたのためを思って言ってあげているんでしょ!x※▲$!!」 息子「(愛情のつもりなんだろうけど、全然嬉しくない・・)」 私は男性なので母心はよくわかりませんが、どう考えてどう受け答えすると、母の機嫌も損ねず自分もストレス無く過ごせるでしょうか? (優しい受け答えをしようと母の気持ちをくんであげるという行為は、なかなか労力が要ります。)
- 韓国語の翻訳をお願いします
以下の韓国語文の日本語訳(????の部分)が分かりません。 ご存じの方がいらっしゃったら教えてください。 (書き間違いや方言という可能性もあるので、もしそうならご指摘いただけるとありがたいです) キスルジャ(gi-sul-ja) イミョン(i-myeon) チョヘッタ(joh-ess-da) [=技術者ならば????] トウッ(deo-uk) チュッコ(juk-go) オレ(o-rae) ユジ(yu-ji) ハル(hal) ス(su) イッタ(iss-da). [=さらに????維持することができる。] ヨヘンチェイ(yeo-haeng-chui-i) ナムジャ(nam-ja) パルリ(ppal-li) マンナル(man-nal) ス(su) イッタ(iss-da). [=旅行????が男性早く会うことができる。]