• ベストアンサー

"un commerce de galanterie"

"un commerce de galanterie" の意味が辞書と格闘しても分かりませんでした。「(女性に対する)配慮のやりとり」のような意味でしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

駄文をお読み頂きまして、有難うございます。 出来る限り透明度のあるガラス張りの文章を綴るつもりが、 ついつい(四畳半の)襖越しに見るかの先の見えず例い 記述になりがちで、反省しております。 閑話休題、これからお答えいたします。 ●commerceと聞けば、意味は一般に商業と脳裏に訳が浮かびます。 色々な文章に目を通しますと、その意味するところか時として 交流・交際などへと広がっております。更に、多少古風ですが 文学的な表現(litteraire;vieux)として、fait de s'unir sexuellementを示します。 ●galanterieが、上品さからご婦人への丁寧な物腰、配慮を意味していることは お調べの通りです。 ここでもその意味が拡大して une forme de politesse sexuellement orientee. (下心をもっての慇懃)とか Gout, recherche des aventures amoureuses, des plaisirs physiques です。 この組み合わせが、"un commerce de galanterie" です。 此れで、ご理解頂けますでしょうか。。。

noname#33948
質問者

お礼

サンタチエロ!Santa cielo! セイント・スカイ! Saint sky! サクル・スィエル!Sacre ciel! ハイリゲン・ヒンメル!Heiligen himmel! 驚いた! galanterie はここでは「騎士道」という崇高な意味は消失していて、そのような下品な意味だったんですか。 フランス人がよくやるレディーファーストみたいなものだと思っておりました。 anapaultole さんにはお世話になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

下記質問に対しての回答の中で "un commerce de galanterie" を引用して その続きで、 un commerce de galanterie 上記の事柄をご理解頂けますとこのcommerceの意義もお分かりでしょうか。 遣り取りとでも訳せば良いのでしょうか例えば、 commerce de lettres ou par lettres、commerce d’esprit、commerce d’idees 等と同様の意味です。 勿論 galanterie ですから、英明な遣り取りに加えて『乳臭い』ものも 含まれるでしょうから、ここから先は、ご想像にお任せいたします。 と回答しておりますので、ご覧下さい。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2378824 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2385107

noname#33948
質問者

補足

すみません、そのスレをよんでから質問しました。意味がなお分かりませんでした。

関連するQ&A