- ベストアンサー
trouble を使った文について
ask for trouble と cause trouble の2つはどちらも 「やっかいな事を引き起こす」といった意味だと思いますが、 前者は「そんな事をしているとそのうち悪いことが起きるよ」みたいな感じで、 結局トラブルの種になった人に悪い結果が返ってくるという意味があるのかなと思いました。 どう違うのでしょうか? そして Any girl who calls up a boy is just asking for trouble. これは end up in trouble と置き換えられるのでしょうか? Any girl who calls up a boy ends up in trouble.?? この2点について教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
ask for ... は~を自ら求める、招くという意味で使われます。 When you hitchhike, you are asking for TROUBLE. Revere Police Departmentのサイトから。 You asked for trouble, and you got it. = 自業自得だよ、の意味で使われます。You asked for it とも言います。 cause trouble = トラブルを起こす、トラブルの原因となる、の意味で I caused a lot of trouble to my parents. 両親にたくさんの面倒をかけた。 end up in trouble の意味は「最後には面倒なことに巻き込まれる」の意味ですから、結果は同じになるかも知れませんが、厳密にいうとask forと同じ意味ではありません。
その他の回答 (2)
- Spemon
- ベストアンサー率32% (63/194)
まず始めのask for trouble と cause troubleはNo.2様がとても良い回答をされていますので、省略させていただいます。 さて御質問の; Any girl who calls up a boy is just asking for trouble. これは end up in trouble と置き換えられるのでしょうか? Any girl who calls up a boy ends up in trouble.?? まず最初の Any girl who calls up a boy is just asking for trouble. は、「面倒なことに巻き込まれる可能性がある」もしくは、「面倒なことに巻き込まれる可能性が高い」といったニュアンスがあります。 Any girl who calls up a boy ends up in trouble.?? は「面倒なことに必ず巻き込まれる」または「面倒なことに結果的に巻き込まれる」という確信の強いニュアンスがあります。 ここでは、その女の子が「必ず」「面倒なことに巻き込まれる」かどうかはわからないわけです。その男の子も特定されていないわけですから。 でもたとえば相手が特定されているとしましょう。そして男の子が連続殺人犯であった場合、訪問者はみんな殺すなんていうシナリオの場合は、whoever visited that serial killer's house end up deadなんていうことができます。 参考になれば幸いです。
お礼
回答をありがとうございます。この文を言っている側の、必ず起こるかどうかの確かさが違うということですね。
- rosquilla
- ベストアンサー率35% (261/740)
ask for trouble は、あなたがしていることによりあなた自身が大変なことになるときに使い、 cause trouble は、あなたがしていることにより自分自身だけでなく人も巻き込む時に使うようです。 文章は大丈夫だと思います。
お礼
回答をありがとうございます。上手な日本語にまとめて下さって嬉しいです。予想はまあ当たっていたという事なんですね。あとは微妙な違いや、使える場面、使えない場面が無ければOKという事ですね。
お礼
いつも回答をありがとうございます。 > end up in trouble の意味は「最後には面倒なことに巻き込まれる」の意味ですから、結果は同じになるかも知れませんが、厳密にいうとask forと同じ意味ではありません。 なるほど、言い換えができない事がわかりました。ask for trouble には自己責任でという意味が含まれているけれど、end up はそうではないのですね。
補足
言い換えができない→単純に言い換えはできず、同じ意味で言い換えるには工夫が必要だ、と理解しました。