• 締切済み

UNDERGROUNDMANてどう訳します?

自分のペンネームでもある、 UNDERGROUNDMANですが、 僕の造語です。 でも、スラングなども含めた時に どう訳されてしまうのか、心配になったんです。 英語わかる方教えてください。

みんなの回答

  • work679
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4

そうですね、 直感的に「アウトサイダー」と思いましたが、 ご自分の思っているのと他人の評価は結構違うものだと知っていますので、やっぱり違うかな? きっと普通の人なのでは? ・・・「不器用な人」で どうでしょう?

UNDERGROUNDMAN
質問者

お礼

ご回答の皆さんへ ありがとうございます。 やはり、ネーミングを変えてみようと思いました。 ハンドルネーム上はいいかもしれないが、、、

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

「潜伏男」とも取られるかも。(^^)

回答No.2

僕の意見としては 「地下鉄マン」?? って感じですね アンダーグラウンドは地下鉄と言う意味ですので・・・・ マンは、男って感じっすね 僕は中3ですが、授業で「Underground」という単語が出てきましたが、「地下鉄」という意味でした。 良い名前だと思いますよ!

  • yukid
  • ベストアンサー率55% (11/20)
回答No.1

比喩的には「地下組織の、怪しい男」 直訳をすると「地下鉄・地下道男」 となります。

関連するQ&A