• ベストアンサー

赤ちゃんが生まれる友人への手紙

タイトル通りですが、間もなく赤ちゃんが生まれる友人に手紙を送りたいんですが、英語力が乏しいために上手く文章が作れません。 下記のような文を作りたいのですが、ご協力お願いします。 ◆○○○と○○○の赤ちゃんだったら、間違いなくノッポ になるんだろうね?! ◆元気一杯の赤ちゃんが生まれる事を皆で祈っているね。  生まれたら皆でまたお花見に行きましょ!!  よろしくお願いしますm(__)m  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2021
noname#2021
回答No.1

少し原文にない英文を入れました。赤ちゃんが生まれると、"An addition to the Rurarurara family" というメッセージを入れたカードが送られて来るので、"a soon-to-be addition"と書き出しで使いました。 Congratulation on a soon-to-be addition to your family. I can guaranty that your baby will be a tall one like both of you are! Take a good care of yourself during pregnancy. We are all praying that you will have the healthiest baby that you've ever seen. Let's go on a "hanami" trip after the baby is born! Best wishes. with love and hugs

その他の回答 (3)

  • nak205
  • ベストアンサー率60% (40/66)
回答No.4

英語のことではなくてあしからず。。 友達のアメリカ人(195cm)は身長のことに触れると嫌がります。 育児中の親としても、生後数ヵ月でお花見に誘われたらこまってしまいます。 余計なおせわ?

rurarurara
質問者

補足

え~とアメリカ人ではありません。 確かに生まれてすぐは大変ですよね(^_^;) お花見と言っても宴会ではなくて、昼間に公園に 散歩がてら・・・といった感じです。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

>>Congratulation は、普通、複数にします。 Congratulations

rurarurara
質問者

お礼

了解しましたm(__)m

noname#2021
noname#2021
回答No.2

補足です。 家族の一員が増えたというのは、"a NEW addition to the rurarurara family" と言います。#1の回答を投稿後に読み、言い方を訂正した方がいいと思いました。 Congratulation on a soon-to-be new addition to your family! にした方がいいかと思います。ただ、少し長ったらしい表現なので、この文は省き、メッセージが印刷されているカードに "congratulation~"以外を書き込んだ方がいいのかな?という気がします。 元気な赤ちゃんが生まれたら、改めて "Congratulation on a new addition to your family!"と書き添えたカードをお祝いと一緒に贈られるとお友達もきっと喜ばれますよ!

rurarurara
質問者

お礼

わざわざ訂正文までアリガトウございます。 生まれた後のカードのメッセージまでのアドバイス まで本当にアリガトウございました。 早速参考の上、頑張って手紙を書きたいと思います!

関連するQ&A