- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の手紙を書くときの出だしは?)
英語の手紙の出だしと締めくくりの書き方
このQ&Aのポイント
- アメリカで知り合った家族への手紙を英語で書くときの出だしや締めくくりの書き方について迷っています。特にDear○○という挨拶は適切なのか、また家族全員への手紙なので「Mr.」といった個人に向けた敬称は適切なのか悩んでいます。また、アメリカの手紙では拝啓や季節をあらわす文章は一般的ではないため、どのように始めるべきかも悩んでいます。
- 手紙の締めくくりについても迷っています。敬具や相手への思いを表す文章を入れるべきかどうか、また夏休みに会いに行く予定があるため、その報告もしたいのですが、適切な表現方法がわかりません。
- アメリカで知り合った家族に英語で手紙を書く際の出だしや締めくくりについて迷っています。Dear○○という挨拶や家族全員への手紙における敬称についてどのように書けば良いのか分からず、またアメリカでは一般的に拝啓や季節をあらわす文章を書くことは少ないため、どのように手紙を始めるべきか迷っています。さらに手紙の締めくくりには敬具や相手への思いを表す文章を入れるべきかも悩んでいます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
書き出しは"Dear xxxx,"で文句ないでしょう Dear Mr./Ms.xxx's family How are you? I'm OK Thank you for your kindness extended me during my stay in USA. aaaa bbbb cccc . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . By the way, I'll come back to your country this coming summer. Looking forward to seeing you again, Yours faithfully, (signature) Akatsukinoshoujo 季節の挨拶は不要です。 結辞も"Sincerely","Faithfully", 砕けて言うなら、"Goodbye for now"等でも良いでしょう。