nak205のプロフィール
- ベストアンサー数
- 40
- ベストアンサー率
- 60%
- お礼率
- 54%
- 登録日2002/02/02
- マッチ演算子に変数をはさんではいけませんか?
本を読んでPerlを自習しています。ptなるテキストファイルから、ある名前を含む行だけを標準出力に打ち出すプログラムを作ろうと、 print "who?"; $who = <STDIN>; open IN, "pt"; while (<IN>){ if(/$who/){ print; } } close IN; というスクリプト(のつもり)を書いたのですが、動きません。本の中の例文の切り貼りで作ったのですが、どこが問題なのでしょうか。スクリプトをそのまま提示して質問するのは反則かと思うのですが、どこが問題かがわからないもので。是非教えてください(動くと自分にとってはすごく便利なんです)。
- どう言ったらよいのか・・・お願いします!
こんばんは。 よろしくお願いします! 物事の好みを言う時に「それほど好きではない」とか「それほど嫌いではない」の表現はどういう風に言ったらよいのでしょうか? Not really I like it...とか Not really I hat it...で良いのでしょうか? 色々な表現が知りたいです。どうぞよろしくお願いします。
- 英訳お願いします
(1)「文化財をおろそかにすることはそういった人々の努力をないがしろにすることである」の「ないがしろにする」はlook down onでもいいのですか?他にもありましたらお願いします。 (2)「つい~してしまう」でS V without knowing it はもうひとつだなぁと言われたのですがどこがもう一つなのですか?よろしくお願いします。 (3)「家庭でレンタルビデオを楽しめるのは結構だが、そのことで劇場の臨場感を味わえないのは、残念なことだと思う」の英訳で、「・・・は結構だ」のところがit is true that・・・や、indeedやcertainlyやto be sureになっていたのですが、「結構だ」って「良い」っていう意味ですよね?ならit is good thatじゃないとだめなんじゃないですか?ただの譲歩を表しただけじゃダメだと思うのですが・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- super_mario_
- 回答数5
- 英訳お願いします
(1)「文化財をおろそかにすることはそういった人々の努力をないがしろにすることである」の「ないがしろにする」はlook down onでもいいのですか?他にもありましたらお願いします。 (2)「つい~してしまう」でS V without knowing it はもうひとつだなぁと言われたのですがどこがもう一つなのですか?よろしくお願いします。 (3)「家庭でレンタルビデオを楽しめるのは結構だが、そのことで劇場の臨場感を味わえないのは、残念なことだと思う」の英訳で、「・・・は結構だ」のところがit is true that・・・や、indeedやcertainlyやto be sureになっていたのですが、「結構だ」って「良い」っていう意味ですよね?ならit is good thatじゃないとだめなんじゃないですか?ただの譲歩を表しただけじゃダメだと思うのですが・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- super_mario_
- 回答数5