• ベストアンサー

英語の得意な方、教えて下さい!海外ドラマ「24」のセリフで・・・

海外ドラマの「24」が大好きで、臨場感を得るためにも?絶対字幕で観ます!字幕で観ることによって、英単語が耳に入ってくるので勉強にもなります! そこで、英語の得意な方にお聞きしたいのですが、「どうしたの?(何があったの?」というセリフは、英語でどう言っているのでしょうか?「ワッツ ロング」という風に聞こえますが、辞書を引いても分かりませんでした。 また、ジャックバウアーが、うまくいかなかった時などによく言う「クソッ!(下品ですみませんが)」はどうですか?「デミット」と聞こえます! 直訳だと、辞書で調べるのが難しいのですが、何かコツはありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.9

Gです。 訂正する部分と補足質問のすべてを回答していませんでしたのでまた書きますね。 >英語だって、「腹芸」と同じknow/feel between linesと言う表現で「直接表現しない」フィーリングを感じ取れるかどうか は 英語だって、「腹芸」と同じknow/feel between the linesと言う表現で「直接表現しない」フィーリングを感じ取れるかどうか とthe linesとなります。 ごめんなさい。 >日本人の翻訳家が、日本語を話せる外人に、映画の字幕を見て、ニュアンスの違いを指摘されることってないものでしょうか? これは大いにあると思います。 もちろん時には、意訳として表現自体を少し変えるということはありますが、明らかに「フィーリングを間違って理解している」と言う事はあります。 時間がない、人手がない、と言うようなことを言う人はいますが、これは翻訳家としては失格だなと思う訳・意訳をたくさん見ています。 聞き取りにくいと言うことは確かにあると思います。 それを訳すことは大変ですね。 それは理解できます。 しかし、いっている表現と情況や課大槻からでも明らかに間違っている訳はどういっても妥当かできるものではありません。  どちらにも取れるな、と言うものはありますね。 日本語が分かるアメリカ人が見てその表現方法について分かっていればいいですがただ日本語をしゃべれるだけと言うのではあればどちらにでも取れると言うことに気が付かないかもしれません。 そして、その場面や情況において短い表現でありながら大きなフィーリングを表す表現でありながら短いためにあえて字幕を作らないと言う不運も見ていますね。 これも字幕技術士としてはレベルを上げてもらいたいところです。 と批判はしていますが、私は通訳は出来ないし、字幕技術士の才能はまずないといっていいでしょう。 ではまた。

その他の回答 (8)

回答No.8

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 >日本語って言葉がたくさんありませんか?流行語や方言、丁寧語や尊敬語☆ 例えば、「~ですわね」と「~だよな」では、人柄の違いがうかがわれます。助詞一つで意味合いが変わってきたりと、とても複雑なのではないかと思いますが、その点、英語は単純?でも、簡単すぎると、例に上げたような表現の違いってどうやって判断するのですか? これは単純に言うと、日本では、特に学校ではフィーリングと言うものを無視して英語を教えようとしているから単純そうに見え性格なんて分からないのではないかなと感じてしまうのです。 こう考えてください。  アメリカ人は英語が単純なので言葉の使い方や表現方法などでは性格が分からない、とは考えられないですよね。 彼らだって言葉から性格を「知る・判断する必要」があるのです。 なぜって、性格がものを言うことだってあるわけですから。 性格の悪い人であれば社会は認めないでしょうし、雇うのも気が引けますね。 いい意味での友達にも恵まれないかもしれませんね。  フィーリングとはただ感じるだけの表面的意味ではなく、言いたいことをいつ、どう、どんな時に、どのような表現方法を使って相手に伝えたらいいか、と言う意識的にも無意識的にも感じることを言います。 つまり、同じ表現でもTPOが間違っていたら適切なフィーリング表現ではない、と私は言うわけです。 日本語では、もちろん日本人ですから、日本語でその情況にあった表現と言うものを使うようにして、敬語・丁寧語を使うこともあるし、その逆をすることもあるわけです。 丁寧語がいいからといって、冗談を言える友達に丁寧語(友達としての心理的丁寧感ではなく)は使いませんね。 そして使えば、冗談として使っているのか、それとも、何かかしこまったことを言う必要があると感じているのか、受け取った方は感じますね。  つまり、その情況にあった表現をしなければ、追加のフィーリングが自然に生まれるわけです。 「てめぇ、ガンつけながったな」とやくざっぽい口ぶりで言えばこの表現どおりのフィーリングが出ますね。 しかし、ぼそぼそと弱気に言えば「お笑い芸人」のネタとして使うことが出来るわけです。 表現の文字だけでは「真相」が分からないことだってあるわけです。 (丁度このカテで私は強調したい表現や単語を「 」でくくっているのはそれを防ごうとしているためでもあるわけです」 また、(笑)と言う表現も使って文字だけでは表せないフィーリングを出すこともありますね。  書き言葉(文字にした表現)ではこのフィーリングと言うものがなかなかうまく伝わらない時があるわけですね。 ですから、その時に私の日本語のように「幼稚な表現」を使えば、日本的「教養」がないようにも「性格判断」されるわけです。 英語でもまったく同じなわけです。 I hate him!という表現とI hate him.と言う表現ではフィーリングが違いますね。 ですから、この!を使った表現を、例えば、使う必要がない情況で使えば、この人はかなり感情的だな、とか、TPOをわきまえていないな、とか、もう少しちゃんとはっきりしたフィーリングを表す表現をしろよ、などと感じさせてしまう可能性を含んでいるのです。 I love you.とI love YOU.とI love you!!と I luv U.と4つの表現を使われている情況と照り合わせると聞いた人はその人なりの「性格判断」をすることになります。 これらを書いた4つのカードを受け取った人は無意識にも書いた人の性格をみてしまう、と言う事でもあります。 つまり、I luv UはI love youの事だ、だけではもったいない説明なのです。 そして、I luv Uと言う表現の持つフィーリングが伝わらないわけであるし、中年が使えば「ちょっとずれている」感じですし、お年寄り同士が使えば「かわいい」感じも感じ取れますね。  流行語にしても、Groovy!やRight-on!なんていう表現を使えば「年が分かってしまう」し、冗談として使えばちゃんと冗談が通じるわけです。 まじめに使えばそれ事「あの人ちょっとずれているんじゃないの」なんていう判断もされても仕方ないわけです。 そして、元のはやったフィーリングとして取ってくれなく「追加されたフィーリング」を感じ取られてしまいそれなりに判断されてしまうかもしれないということを知っているから昔はやって今は使わない流行語を使わないようにする、と言う事でもあるわけですね。 言葉一つでその人の性格や反応などを判断しなくてはならない営業マン、心理学者、精神科医師、コーチ・モチベーターなどがこのフィーリングを大切にするということになるわけですね。 人を誘導するにもこのフィーリングをどう表現するかで決まるとまで言うことが出来ますし、受けた表現でその人のフィーリングを感じ取らなくては指導も誘導も出来ないわけですから、日本語とは対となる判断方法ではないですが、その人の表現方法によってその人の性格判断が出来るのです。 また、しゃべり方でも、ただイントネーションや強調方法だけでなく、顔つきやジェスチャーの仕方でも性格イメージが変わってきますね。 だからこそ、今回私が「本題」として書かせてもらった「スラングはただ俗語と呼ばれるだけでなく、また、くだけた表現だけでなく、そのスラングを聞いた人の持つ一貫した反応を十分、少なくとも、知識として持っていないと自分を好ましいと思えないイメージに作り上げてしまうから難しい表現なんだ」と私は強調したいわけです。 完璧な英語がないと同じように、終わりのない(つまり向上だけがある)英語習得は続くわけです。 日本語だって同じですよね。 言葉の使い方って限りなく磨けるわけです。 英語だって、「腹芸」と同じknow/feel between linesと言う表現で「直接表現しない」フィーリングを感じ取れるかどうか、これも英語力ですね。 それが出来ても、今度はどうやって反応し、どうやって相手を誘導していくか、なども英語力なのです。 だからと言って、難しすぎる!、きりがない!、私には無理!なんていう必要もないのです。 高望みを一挙にしないで、少しずつ自分の「英語力に合わせて自分に次なる向上心を少しずつ上げていく」ことで昔した高望みのレベルを越しているのに気が付く日が来るわけです。 ではまたの機会に、

imimi
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみませんm(__)m Gさんは、文学に携わるご職業の方ですか???素晴らしいですね(*^。^*) 「にわか学習」の私の質問は、とっても幼稚でしたね(#>_<#)Gさんの奥深い説明を読んで恥ずかしくなりました!!!実際、難しかったです。でも、何度も読ませて頂きました♪ 「なるほど!そういう事だったのか!」と実感するには、実体験がないと難しいかもしれません。街中で外人を見掛けただけで驚くような田舎者ですし(笑) でも、フィーリングの大切さはよく分かりました!!それを上手に説明できないままですみません。私はここで質問するしか方法を知らないので、またお願いすることになりそうです(*^_^*)その時は、ぜひお願い致します!ありがとうございました!

  • larme001
  • ベストアンサー率44% (271/608)
回答No.7

一個目の質問は解決済みのようですので、あえていうことはないでね。一つ余談として実際は、「shit!」などの単語は下品ですから、たまにもじって「sugar]や「shoot」などという人もいます。ちなみに「fuxx」などの表現ですが、これは日本人で知ってる人が多いんですが、伴う前置詞や使い方によっていろんな意味があります。たぶん映画にもよく出てくるともいます。詳しくは参考URLでも見てください。 後半の調べ方についてですが、「what's wrong」などは[とっさの一言辞書]などにものってると思いますのので、簡単な英会話系の本でも見るといいかもしれません。[shit]などはスラングにあたりますので辞書で調べるのは難しいですね。とりあえず下のサイトが結構面白いので上げておきます。 辞書を使う場合は、とりあえず電子辞書なら、聞こえたままのものをなんとなくで単語に区切って、聞こえたままスペルを予測して、その表現の重要そうな単語をスペル検索機能で調べてそれらしい言葉を見つけることです。成句などの欄に書いてある場合があります。もし、それでもわからなかったら、googleでその言葉を入れてみるとヒットするかもしれませんね。 またもっと確実な方法として、dvdなら、メニューで英語字幕があると思いますので英語字幕で見れば確かめられます。たまに、字幕と表現が若干違う場合もあるんですが、大体英語字幕は台詞どおりに書いてあります。ちなみに、字幕の日本語は、スペースや表現の関係上訳がかなり端折ってあったりするので、本当は英語そのもので見れるといっそう面白いですよ。まあ、英語を勉強するしかないですが。

参考URL:
http://haradakun.cool.ne.jp/slang/tak_slang.html
imimi
質問者

お礼

調べ方など、丁寧に詳しく教えて下さってありがとうございます!!手頃な所で、DVDの英語字幕をすぐにでも実用できますね!!知らずにいたなんて、宝の持ち腐れですよね(^_^.) 教えて頂いたこと、これからの参考にさせて頂きます!

回答No.6

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてもらいますのでよろしく。 まだ締め切っておられなかったので少し書かせてください。 What's wrong?は皆さんのおっしゃるとおり、何か悪いことが起こったと感じさせる情況なのでこの表現を使って、「何か起きたの?」「どうしたの?」と言う日本語表現と同じになりますが、嬉しそうにしているところで「どうしたの?」と日本語では言えてもこの英語のWhat's wrong?は使えないということは覚えておいてください。 (そしていつか親しい友達に喜んでいるのにわざと「おい、大丈夫かよ」「頭おかしくなったんとちゃうか?」と冗談で言うのとまったく同じフィーリングでこの表現が使われるときがあるのを聞いたり自分でも使う日が来ると思います) 問題はこのDamn it!です。 まず、発音です。 この単語にはnがありますね。 でも発音はしません。 ですから、mとiが繋がったように聞こえるわけですね。 一番の問題です。 この表現に聞きなれすぎてつい口から出てしまうようなことにならないように十分気をつけてください。 非常に短い表現なので覚えやすいですね。 でも、本当は非常に使いにくい表現なのです。 「くそっ!」も下品ですよね。 使うTPOを無意識に考えて使っていますね。 使わないように躾されているかもしれませんね。 この表現もそうなのです。  日本で若い人たちが中指を立てたり、Fuxx!を使ったりしているところを見ますが、一般人にはとんでもない事なんです。 使える情況で使う、いつでも使えるわけじゃない、気をつけて使わなくては「下手をすると喧嘩に巻き込まれ殺される」事もあるのです。 いいえ、誇張でも何でもありません。 大都市にあるハイウェイでの事故や出口での喧嘩は張り込みされたからFワードや指を立てたから起きている事実があり、実際に警察、ハイウェイパトロールからのアドバイスではっきり統計を出しているくらいなのです。 >直訳だと、辞書で調べるのが難しいのですが、何かコツはありますか? 分からないことがあったらこのカテで聞けば良いと思いますよ。 多くの知識人や経験者たちがちゃんと教えてくれるはずです。 (感嘆表現については、どのくらい使い方が難しいのかもその時に聞いておいてくださいね。) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

imimi
質問者

補足

38年もアメリカでお暮らしですか??本当に色々な方がいらっしゃること、ここでそういう方々とやり取りできたこと、感慨深い物があります(*^_^*) 「禁止用語」に対してのご忠告ありがとうございます。普段から、下品な言葉やひわいな言葉は冗談でも使いませんので大丈夫そうです!でも、その時の説明で感じたことがあるので教えて下さい!!ずっと知りたかったんです(*^_^*) それは、>そしていつか親しい友達に喜んでいるのにわざと「おい、大丈夫かよ」「頭おかしくなったんとちゃうか?」と冗談で言うのとまったく同じフィーリングでこの表現が使われたり自分でも使う日が来ると思います・・・ とありますが、日本語って言葉がたくさんありませんか?流行語や方言、丁寧語や尊敬語☆ 例えば、「~ですわね」と「~だよな」では、人柄の違いがうかがわれます。助詞一つで意味合いが変わってきたりと、とても複雑なのではないかと思いますが、その点、英語は単純?でも、簡単すぎると、例に上げたような表現の違いってどうやって判断するのですか? 説明が下手ですみません(>_<) 例えば、日本人の翻訳家が、日本語を話せる外人に、映画の字幕を見て、ニュアンスの違いを指摘されることってないものでしょうか?分かりづらくてすみませんが、チラッと教えて下さい(笑)

  • GIZO13
  • ベストアンサー率46% (139/300)
回答No.5

#1です。 実は今、海外なのです。なので、残念ですが見れないのです。 (2)はShitではなくて、Damn it !!だったんですね。 今度使ってみよっと。(・・・どこで使う) Damn it !!

imimi
質問者

お礼

え~~~\(◎o◎)/ 海外にいらっしゃるんですか?すご~い!!! 英語もお話になるんですね!!わぁ(*^。^*) 「Damn it!」も「Shit!」も、私は使う機会ありませんよ~(^_^.) 笑いのセンスもおありで・・笑ってしまいました! では、滞在中はお気をつけてお過ごし下さいませ♪ありがとうございました!

回答No.4

「24」は視てませんし、英語も不得意なんですが 後者は「damn」または「damn it」と思います。

imimi
質問者

お礼

英語不得意とのことでしたのに、すごいですね!皆さんにも教えて頂きましたが、おっしゃる通り、Damn itでした!!ありがとうございました!

  • umanohone
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.3

 こういう場合の直訳は、逆引きの辞書等で調べると良いかも知れません。  imimiさんは、なかなかのヒアリング能力をお持ちですね~♪ 1.「ワッツ ロング」と聞こえるセリフ  What's wrong? =そのまま訳せば「どこか悪いの?」「何かいけないことでも?」ですね。「どうしたの?」という意味でもあります。 2.「デミット」と聞こえるセリフ  Damn it! =その名の通り「畜生!(少々不適切で申し訳ないです)」とか「クソッ!」とかの意味です。

imimi
質問者

お礼

逆引きの辞書!!初めて聞きました!いい事教えてもらいました(*^_^*)!! ヒアリング能力・・ありますか!?ほめられて嬉しくなってきました(笑)What's wrongのwrongは、学校で習った記憶がありませんでしたが、どこかで出会っていたのでしょうね・・知らないのに辞書で引いていました。longは意味合いが違うし、Whyやwhereのようなwの付く発音だな・・と思って。でも、直訳では意味合いが違っていたので、ずっと気になっていたんです!!これですっきりしました!勉強になりました!感謝しますm(__)m

  • riku1986
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.2

そのままの回答になりますが、What's wrong? Damn it!では ないでしょうか?確かに辞書では調べにくいかも知れませんね。 表現集などにはよく載っている表現だと思います。 ネット上の辞書ではここが便利です。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=what%27s+wrong&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=damn+it&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

imimi
質問者

お礼

What's wrong? Damn it! なるほど~!! しかも、ネット上の辞書があったなんて!普通の辞書で分からなかった時、ネットも見てみたのですが、うまく検索できなくて(>_<) 聞いてよかったです!! いいこと教えてもらいました(*^_^*)ありがとうございました!!

  • GIZO13
  • ベストアンサー率46% (139/300)
回答No.1

ドラマ「24」は見てないのですが、いや見れないのですが・・・。 1)What's wrong !? はよく口語で使いますよ。これ、どうした? 何かあったのか? 何か悪いのか?って感じです。 2)くそっと言うのは、よくShit!!(シット!!)を使いますが・・・。

imimi
質問者

お礼

「24」見れないのですか?面白いですよ!どうしてですか?(*^_^*) 1)やはり、What's wrong?だったんですか!!wrongで調べてもそれらしい意味合いではなかったので、ずっと気になっていました! 2)Shit!あぁ言いますね~! 勉強になりました!すっきりしました!ありがとうございました!!