• ベストアンサー

あと10分もある!を英語で言うと?

あと10分しかない!は It's only 10 minutes! で良いと思うのですが、あと10分もある!と英語でいいたいときには、どのように言えばいいのでしょうか。 あまりに基礎的なせいなのか辞書でも調べられませんでした。 英語に堪能な方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは。 普通に会話で言う時は Oh, I still got 10 minutes! と言うことが多いです。または、 I still got another 10 minutes to go! とか。 still をつけると「まだある」と言う感じになりますよ。

7korobi
質問者

お礼

stillですね! onlyのように一語で表現できる単語があったはず、とずっと悶々としていたので、すごくすっきりしました。ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

あと10分もある!という日本語に固執せずに You have another ten minutes. It is a breeze. (10分残ってるね。楽勝じゃん。) 表現でもいいかと思います。 stillをつかうとまだ10分もというかんじになります。 We still have ten minutes left to do that.

7korobi
質問者

お礼

stillが求めていた答えでした。ありがとうございました。

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.2

 下記の英文になるかと・・・。 We have no less than ten minutes! 主語のWeは その時々の状況に合わせて「I」や「You」などにすれば良いでしょう。  なお 「あと10分しかない!」は次のように訳すのが正しいかと思います。   We hane no more than ten minutes! 同じく 状況に応じて「I」や「You」に代えてください。

7korobi
質問者

お礼

口語的な表現で、と一言添えるべきでした。stillで十分間に合いそうです。ありがとうございました。

noname#25358
noname#25358
回答No.1

 調べてみたんですが、時間に余裕があることを示す汎用的な用法というのはなかなかないみたいです。  たとえば "It's 10 minutes spare time" といったように、その時間がどういう種類のものなのかをあらわすことで、余裕を表現するしかないみたいなんです。  日本人が英語圏の人に、きっちりした印象を受けてしまうのは、こういう言い回ししかないからかもしれません。 (スラングとかでなんかないのかなぁ)

7korobi
質問者

お礼

わざわざ調べて頂いたのですね、ありがとうございました。個人的にはstillで納得しました。

関連するQ&A