- ベストアンサー
私のレベルはどのくらいだと思いますか?の訳
ネイティブスピーカーに私の英語のレベルはどのくらいだと思いますかと 聞きたいのですが、英語でどのように言えばいいでしょう? How level do you think I am?とかでいいのでしょうか? もっと自然な表現があれば教えてください。お願いします☆
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 「英語のレベルはどのくらいだと思いますか」と言う日本語の文章にそってHowが使えそうですが、英語では、いろいろなレベルがあるわけですから、そのレベルのうちのどのレベルに、と言う表現をします。 ですから、Which levelと言う表現で始まるわけです。 どのレベルにいますか、の「に」にあたるのがatなんですね。 Which level do you think I am at?と言う表現がYou are at xxx level.と言う返事を出させる表現となるわけです。 そして、このatはlevelにかかっているわけですから、At which level do you think I am?と言う形にも持っていく事が出来ますが、atを最後に持ってくる人のほうが多いと思います。 (atを前に持ってきたからといって「文句」を言われたり、誤解をされると言うことはありません) ~に属する、と言うフィーリングで、Which level do you think I belong to?と言う表現にすることも出来ますね。 レベルの設定がされていない時には簡単に、(Please) tell me how good my English is. 私の英語がどのくらいいいのか教えてください。 ただ、これを言われて正直に「わるい!」と言う人は少ないために本当のレベルは分からないかもしれませんね。 もちろん、どのくらい悪いか?と言うフィーリングでHow bad is my English?と言う表現もできますがこれもまた正直な返事に困ってしまう状況があるかもしれませんね。 レベルが設定されているとの事ですので、上はただ参考の為、と言うことになるようですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
At which level do you think I am?ぐらいですかね。文中に英語のはなしが全くないので、会話の状況で唐突にこれだけいうより I would like to know about my English. At which level do you think I am?といえばいいかもしれません。
お礼
回答ありがとうございます!やはりatを使うのが自然でしょうかね。ありがとうございました。
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
私ならこんな感じでしょうか What do you think about my English ability? How's my English ability? abilityはなくてもいいとおもいます。 levelを使った表現がいいかどうかはなんともいえません。私にはそのような語感がありませんので。 gradeはいいチョイスだとおもいますが、英会話学校とかで何かレベル1とか決まった尺度があって分かり会えるのなら話がスムーズに行くと思いますが。
お礼
回答ありがとうございます!実はレベルが設定されている状況なんです^^どっちの方がいいんでしょうね?ありがとうございました。
- musicDDD
- ベストアンサー率20% (4/20)
Which grade do you think my level is? 私のレベルはどの位だと思いますか? これもいいでしょう。riku1986さんのと違って、「grade」が入っている分、How level do you think I am?よりも堅苦しい表現になってますが。
お礼
回答ありがとうございます!gradeのある分意味がはっきりするかも知れませんね♪ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます!やはりatを使うのがいいのですね。わかりました。ありがとうございました。