• ベストアンサー

この時英語が出てこなかった

英語中級者です。(と思っています) 先日電車の中でとなりの旅行者との英語の会話で 私 どこまでゆくのですか。 外国人 A駅です。あなたはどこまで行くのですか? に対して、「すこし手前の途中の駅です」、と言いたかったのですが、言葉が出てきませんでした。(無名の駅なので名前を出すほどでもない) 「(あなたが行く駅の)少し手前の途中の駅までです」 を英語でどういったら良いでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.4

>(あなたが行く駅の)少し手前の途中の駅までです 英語はredundancy(冗長・重複)があると表現しにくくなります。英語の試験でわざと冗長を問う問題が定期的に出されるのは、それが英語らしくないからなのでしょうか。 その日本語の答えの中で、「少し手前の駅」と「途中の駅」は、範疇が重なっています。 シンプルに I am getting off at a few stations before yours. (あなたの駅の少し手前の駅でおります) というのでいいのではないでしょうか。 PS:お名前をみて中国語の叫叫我(jiaojiaowo)を想像してしまいました。 いま中国語をやっているのですが、そり舌音がたいへんです。

jiaojiaowo
質問者

お礼

どうもありがとうございました。参考になりました。

その他の回答 (3)

  • kaikenn
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.3

A little bit nearer.

  • omedeto
  • ベストアンサー率14% (136/937)
回答No.2

It is to the station in the middle of [ of the station to which you go ] being this side a few.

参考URL:
http://www.nifty.com/globalgate/
回答No.1

例: A stop a little bit before that

関連するQ&A