- ベストアンサー
somethig like this...とは?
こんばんはいつもお世話になっております。 今エジプトに来ているのですがエジプト人の話す会話の中で なんども途中で something like this・・・ という言葉がでてきます。 訳すと 〔何かこのように・・・〕 という感じですよね? 日本語でいうと えーと、その・・など。。 文のつなぎつなぎに何度もでてくるのですが 何か他の意味合いなどあるのでしょうか? ちなみに私の英語力はネイティブではない人が話す 簡単な英語ならなんとなく言っている事が分かる程度です。 自分からはほとんど話せません。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
よく使います。特に語彙力のない私には便利です。いい例文ができればいいのですが、とりあえずはアルクの辞書の例文から。 W1: Look! These T-shirts are 50% off! I should get a few. My kids need new T-shirts anyways... Do you want some?(見て!このTシャツ、半額よ!4枚か5枚、買っておかなきゃね。うちの子どもたち、どうせTシャツ必要だし… あなたも何枚か買っとく?) W2: No. My kids already have something like that. Why do you need a few?(ううん。うちの子、もう似たようなの持ってるから。どうして4枚も5枚もいるのよ?) He wouldn't do something like this. 彼なら恐らくこのようなことはしないだろう。 There is no way that you can expect something like this. このようなことは予期[予測]しようがない。 あ、こんな例文もいいかもしれません。 A: Are you saying he is a liar? (彼がウソつきとでもいうの) B: Something like that. (ま、そんな感じかな) とか I am looking for something like that. But smaller one than that. (何かを指さしながら) (こんなのさがしてるんだ、でももっと小さいやつ) また、 Nothing like that で"そんなんじゃないよ"という表現もできます
その他の回答 (2)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
たぶん例をいくつか並べて、最後に言う言い方でしょうか。 for example, A, B, C...something like this, and.... 「こんな感じですが」「こんなような物ですが」みたいな意味で(まだあるがそれ以上言うのを省略するような感じで)使ってる人は多いですね。 stuff like this という人もいます。まさに「このようなもの(代物)」です。
お礼
まだあるけどそれ以上省略するような感じでいう人が多いんですね。とても参考になりました。どうもありがとうございました!
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
something like this というのは「~とかなんとか」或いは「~とかそんなようなもの」という意味で、非常によく使われます。
お礼
。とか何とか・・っっていう意味でよく使われるんですね。ご回答どうもありがとうございました!
お礼
たくさん例文を出してくれてとても参考になりました!ご回答どうもありがとうございました☆