• ベストアンサー

It smells like something is burning.の構文がわかりません。

 この春からNHKのラジオ英会話入門を受講しているものです。いつもお世話になっております。  その講座に、  It smells like something is burning.   という文があります。  like以下の構文がよくわかりません。  (what)がsomethingの前にあって省略されているのでしょうか? あるいは、(that)が省略されているのでしょうか?  どうぞよろしくご教示くださいませ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

No.1です。 おっしゃる通り接続詞用法です。 以下僕の大ざっぱな感じによる分類です。 1)~のように(asの代用) You don't know her like I do. 2) まるで~のように(as ifの代用) She acted like she owned the place. They treated me like I was a dog. 3)文頭で特定の動詞と結びついて、~のように見える(思える、聞える、匂いがする、味がする、etc.) It looks(sounds) like the exhaust pipe needs repairing. 今回ご質問の文もこのカテゴリーに入ります。 4)(くだけた口語で)~ということ(thatの代用) She said like she doesn't like cats. 僕の知識はこのくらいです。もっとあるかも知れません。

kwantrojp
質問者

お礼

 再度のご回答ありがとうございます。分類までしていただきありがとうございます。大変よく解りました。解りやすい例文覚えておきます。 >僕の知識はこのくらいです。もっとあるかも知れません。 僭越ですが、さすが専門家の方だといつも思います。私は、大昔に学校で習ったのを思い出しながら、なんとかの手習いで、ラジオ英会話入門を勉強しておりますが、いつかgo_urn様のように博学になりたいものです。  ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

 この like はもともと「似ている」という意味の形容詞で,例外的に目的語をとる形容詞だったのですが,今では「~のような,ように」という意味の前置詞だと考えるのが一般的です。  すなわち,like の後にくるのは名詞や代名詞ということになります。  そして,「~するように」という意味で SV という節を続ける場合には,as という接続詞を用いることになります。  しかし,口語,特にアメリカでは,この as の意味で like を用いることが多くなっています。  Do like I do.「私がするようにしなさい」  この用法は,seem as if SV「まるで~するかのように思える」という as if の代わりに like を用いることにも及んでいます。 >It smells like something is burning. についても,正式には It smells as if something is burning. のように as if を用いるところです(ここでは,実際に燃えているため,仮定法にはなりません)。

kwantrojp
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。likeをジーニアス英和辞典でじっくりと調べてみたところ、驚いたことに、接続詞として用法がありました。そして、ご回答のようにas ifと同じ意味でlikeが使われることがあると載っていました。  ところが、私の知識では接続詞というのはandとかbutのように文と文や、語句と語句の、間に来るものだというように覚えています。  このlikeの接続詞としての位置や使われ方がよく解らなくなりました。#1の方のお礼にもお願いを書いて、厚かましいお願いですがご教示頂けませんでしょうか。よろしくお願いします。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! It smells like something is burning. ご質問、ごもっともと思いました。 smell は普通、smell + 形容詞;smell like 名詞、のような 使い方をするからですね? 口語で、このlike の後に、文が来る形を許容します。 したがって、something is burning という文のような匂いがする という形です。 同じように、look とか seemも It looks like it will snow. It seems like I lost my keys. のような形でよく使われます。使うほうは、便利です。 場合によっては、最初の Itまで省略して Looks like it will snow. Seems like I lost my keys. とも言います。 つまり、(It) looks like や (It) seems likeが Apparently(~のようだ)のような、副詞的イディオム化していると捉えるとわかりやすいかと思います。

kwantrojp
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。いつもお世話になっております。  さて、likeですが、辞書に掲載されていないか、じっくりと手持ちのウィズダム英和辞典とジーニアス英和辞典を調べてみました。  すると、接続詞としての用法があったのです。驚きましたが、次のような例文がありました。  You don't know her like I do. She swims like I do. It looks(sounds) like the exhaust pipe needs repairing. She acted like she owned the place.  ご回答の例文に近いものもありました。 また、疑問が増えてしまいました。私はlikeは前置詞とずっと思っていました。それが、接続詞となるとandやbutが浮かび、likeの位置や使われ方がよく解らなくなりました。  どうか、もう一度、ご教示頂けませんでしょうか。よろしくお願いします。

関連するQ&A