- ベストアンサー
英語のわかる方へ 教えてください!
i can not see or meet you tonight. 少し気になっていた彼に「今夜会えませんか?」とメールをしたらこの返事が返ってきました。 「今夜は会えない」ってことは文からわかりますが、 中学程度の英語しかわからない私には or の使い方がわかりません。 会うって言葉が2回でできているように思えるのですが・・ 英語に詳しい方、ちゃんとした訳とorを使うとどんな意味になるかを教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多分この場合は see 単に会うこと meet 時間や場所を決めた上で落ち合うこと の意味で、 今晩は会えないし、時間をやりくりして落ち合うことも無理です。 程度の意味です。
その他の回答 (2)
- ambrosio
- ベストアンサー率18% (8/43)
回答No.2
seeは会うです。 meetは話し合う。みたいなとこですね。 いずれにせよ。かなり否定されてます。尋常じゃありません。
質問者
お礼
ありがとうございます。 尋常じゃない返事ですか!! 落ち込みそうですが自分じゃわからなことだったので教えていただきありがとうございました。
- Trick--o--
- ベストアンサー率20% (413/2034)
回答No.1
会いに行くことも来てもらって会うことも出来ない ではないでしょうか。 see には「訪問する」 meet には「出迎える」 という使い方があるようです(多少限定的ではあるようですが…)
質問者
お礼
すぐのお返事ありがとうございます! 参考になりました。
お礼
詳しくありがとうございます。 よかったです!! 少しホッとしました。