• ベストアンサー

"take potluck"を用いて文章を作りたいのですが・・

単語を覚えるときに文章を作成するようにしています。"take potluck"を用いて文章を作ろうとしているのですが、どうしても組み立てられません。 辞書を引くと、"take potluck"の意味の1つに「十分な知識がなくて選ぶ、 出たとこ勝負で選ぶ」「(十分な情報がないままに)一か八かで選ぶ」という意味があり、この意味で文章を作りたいと思っています。 どなたか例文を挙げていただけませんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#31380
noname#31380
回答No.1

こんばんは。 こんなのはどうですか? I told him that if he was willing to take potluck, we'd be glad to have him for dinner. もしあり合わせのものでよかったら晩ご飯を一緒にどうです、と彼に言った。

noname#72677
質問者

お礼

ご解答ありがとうございます!お礼遅くなりましてすみません。 「十分な知識がなくて選ぶ、 出たとこ勝負で選ぶ」「(十分な情報がないままに)一か八かで選ぶ」の意味の場合、どのような文章ができるのか知りたかったのですが、例を挙げていただいたお陰で、おおよそ検討がつきました。 アメリカ人の方を接待した際、会話の流れ的にジョークとしてこのフレーズを使ってみても良さそうだったので言ってみるとウケました☆

その他の回答 (1)

回答No.2

I didn't have time to prepare dinner today , so we'll have to take potluck. 今日は夕食を準備する時間がなかったので 有り合わせの食事をしなければならないわ。 以下のURLからのパチリですが。

参考URL:
http://homepage3.nifty.com/chrislesson/chrislessono106.htm
noname#72677
質問者

お礼

ご解答ありがとうございます!お礼遅くなりましてすみません。 「十分な知識がなくて選ぶ、 出たとこ勝負で選ぶ」「(十分な情報がないままに)一か八かで選ぶ」の意味の場合、どのような文章ができるのか知りたかったのですが、例を挙げていただいたお陰で、おおよそ検討がつきました。 アメリカ人の方を接待した際、会話の流れ的にジョークとしてこのフレーズを使ってみても良さそうだったので言ってみるとウケました☆