- ベストアンサー
"take potluck"を用いて文章を作りたいのですが・・
単語を覚えるときに文章を作成するようにしています。"take potluck"を用いて文章を作ろうとしているのですが、どうしても組み立てられません。 辞書を引くと、"take potluck"の意味の1つに「十分な知識がなくて選ぶ、 出たとこ勝負で選ぶ」「(十分な情報がないままに)一か八かで選ぶ」という意味があり、この意味で文章を作りたいと思っています。 どなたか例文を挙げていただけませんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#31380
回答No.1
こんばんは。 こんなのはどうですか? I told him that if he was willing to take potluck, we'd be glad to have him for dinner. もしあり合わせのものでよかったら晩ご飯を一緒にどうです、と彼に言った。
その他の回答 (1)
- appleapple
- ベストアンサー率24% (180/730)
回答No.2
I didn't have time to prepare dinner today , so we'll have to take potluck. 今日は夕食を準備する時間がなかったので 有り合わせの食事をしなければならないわ。 以下のURLからのパチリですが。
質問者
お礼
ご解答ありがとうございます!お礼遅くなりましてすみません。 「十分な知識がなくて選ぶ、 出たとこ勝負で選ぶ」「(十分な情報がないままに)一か八かで選ぶ」の意味の場合、どのような文章ができるのか知りたかったのですが、例を挙げていただいたお陰で、おおよそ検討がつきました。 アメリカ人の方を接待した際、会話の流れ的にジョークとしてこのフレーズを使ってみても良さそうだったので言ってみるとウケました☆
お礼
ご解答ありがとうございます!お礼遅くなりましてすみません。 「十分な知識がなくて選ぶ、 出たとこ勝負で選ぶ」「(十分な情報がないままに)一か八かで選ぶ」の意味の場合、どのような文章ができるのか知りたかったのですが、例を挙げていただいたお陰で、おおよそ検討がつきました。 アメリカ人の方を接待した際、会話の流れ的にジョークとしてこのフレーズを使ってみても良さそうだったので言ってみるとウケました☆