• ベストアンサー

プレゼン用語 "Key Take Home"の意味は?

英語のプレゼンテーション資料の中で、"Key Take Home" という見出しを使っているものを見かけることがあります。 辞書やWeb等を調べたりもしましたが、その意味や使い方についての情報を見つけられませんでした。 どのような意味を持つ用語であるか、どのような場面で使うべき用語であるか、など、教えて頂ければあり難く存じます。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

面白い質問なので、ネットで調べて見ました。結果は以下。 プレゼンで伝えたいキーポイントのことをtake-home messagesと普通言い、その中でも重要なポイントのことを表すのに、形容詞でkey, main, important等が付く場合がある。 take-home messagesとtake home messagesと二種類あるようだが、普通はtake-home messagesと言う。messagesのかわりにpointsを使う場合もある。 http://www.aidsmap.com/en/news/F9093F28-80D4-4D6D-825E-DEEE2161AD51.asp key take home messages http://www.ama-assn.org/ethic/epec/download/table_of_contents.pdf Key take-home points http://www.geekswithblogs.net/sthomas/ Key Take Home Points: http://www.thebody.com/Forums/AIDS/Resistance/Archive/general/Q154554.html key take home message http://www.oakstonewellness.com/PromoTrainingKit.cfm/5 the 4 major take home messages take-home messagesについて定義に近い説明をしているリンクは下記。つまり「(家に帰っても覚えていて欲しい)伝えたい重要ポイント」という意味だと思う。 http://courses.washington.edu/engr100h/handouts/ENGR100_Tech_Writing2003.doc The theory on presentations is that the audience will remember what you presented first and last. Therefore, you should try to reiterate the most important points at the end, so that they can “take that message home with them.” In other words, think about what your “take-home” messages are. http://bioweb.uv.es/cursos/gfvp.doc Guidelines for Verbal Presentations 1.- Take-home messages. You know your story better than anyone else. Do not swamp the audience with facts and figures but make sure you send them home remembering two or three clear points from your talk. http://www.jpgmonline.com/article.asp?issn=0022-3859;year=2000;volume=46;issue=4;spage=280;epage=5;aulast=Sahu To motivate: Most people listening to a 10-minute talk will ‘take home’ no more than five key points from the talk. Highlight these five key points (take home messages) that can motivate the audience to think, remember or practice your concepts. http://www.ee.unb.ca/Groups/AEEGS/presentation.html 1. What are you trying to say? Before you do anything determine what the purpose of your presentation is! If you are delivering a presentation you are probably trying to communicate some ideas or messages to your audience; these are referred to as the ‘take-home-messages’. のんびり自由人 http://freemanatleisure.cocolog-nifty.com/freeman/

mamakarizushi
質問者

お礼

すばらしい!! 私も自分で調べたつもりでしたが甘かったですね。 教えて頂いて本当にうれしいです。 これから、自分でもプレゼンで使おうと思います。 本当に有難うございました。

その他の回答 (3)

noname#34556
noname#34556
回答No.3

はじめまして。 こちらの"Key Take Homes"はひとつの名詞と考えて、恐らく"重要事項"ですとか、"大事な項目"などと考えるのだと思います。確かに"take-home pay"でお給料などを意味しますが、"key"がつくことによって、金銭的な意味はなくなると思います。これはあくまでも予想ですが、"自宅に持って帰らなければならないほど重要な内容"を示すのではないでしょうか?友人の話しですが、大学のテストなどで、期限付きの重要な宿題などの場合にこの言葉が用いられていたようです。あくまでもそうではないか・・という予想ですのでご了承ください。 それでは!

  • chie65536
  • ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.2

「take home...」で「…の収入を得る」と言う慣用句なので「収入を得る鍵は」と言う意味で使われているのではないでしょうか?

mamakarizushi
質問者

補足

早速のご回答有難うございます。 chie65536さんの回答を見て、「おっ、これか!」と思ったのですが、 ANo.1のwuyanさんの回答による補足にも書かせて頂いたのと同じく、 Key Take Homes: - Establish firm understanding - Commitment on schedule という実例がありましたので、 chie65536さんのご回答をちょっといじって、 「ビジネスを成立させる鍵は」という解釈も出来る気がしています。 ニュアンスは、何となく分かってきた気がするものの、何となくまだすっきりしないですね・・・。 もし、更なるヒントがありましたら、お教え頂ければ助かります。私も継続して調べます。

  • wuyan
  • ベストアンサー率51% (183/352)
回答No.1

key は「主要な」 take home は「持ち帰り(の)」 Key take home の後に付く語にもよりますが、 「主要な持ち帰りの~」という意味かと。 たとえば「主要な持ち帰り検討事項」とか。

mamakarizushi
質問者

補足

早速のご回答有難うございます。 なるほど、ですね。 プレゼンテーション資料などで、見出し語として使われているのを見かけ、後に何かつく、という状態ではありませんでした。例えば、 Key Take Homes: - Establish firm understanding - Commitment on schedule というような感じです。会議に使用されたプレゼンで上記のような記述がありましたので、 「必ず決定し、答えを持ち帰らなければならない重要ポイント」という意味のような気がしてきました。 wuyanさんのご意見、きっかけになったような気がします。 答えはまだ、わかりませんが・・・。

関連するQ&A