- ベストアンサー
Try to make more of an effort. の of
Try to make more of an effort. (もう少しがんばってみて!)のofはどういう働きをしているのでしょうか? Try to make more efforts.とすればofはいりませんよね。 an effortと単数形をもってくるとなぜofが必要なのでしょうか? どなたか分かる方教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 more of は1つの熟語だと考えていいと思います。 more of (単数)で、「より一層の~」という意味で使われる事があります。 more efforts と意味は同じだと思います。
その他の回答 (1)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こちらでモチベーションの講義をしていますが、an effortと言う言い方をして、日本語で言う、「ひとつ頑張ってみろよ」のこの一回と言うフィーリングが入った表現と見ていいと思います。 しかし、頑張ると言ってもその意気込みやレベルの差もありますね。 ちょっと軽くがんばるのか、必要と感じたときだけがんばるのか、それともすべてを出し切ってがんばりぬくのか、などの差・違いがあるわけです。 お分かりですね。 ですから、その一回(毎)のがんばりにもう少し「より多く」の力を入れてみろよ、と言っているわけです。 この「より多くの」と言うフィーリングがmoreなんですね。 ですから、この場合moreを使うことで(一回でもいいから・がんばるときのその一回)に対して「もっと」がんばれ・努力をしてみろよ、と言うフィーリングが出てくるわけです。 逆を言えば、いろいろな頑張り方・努力をしなくてもいいから頑張る時には、と言うフィーリングを出したいんだな、と私は感じるわけですね。 まずやってみろよ、色々やらなくてもいいから。 これはモチベーションとしての理解・教えとなるわけですが、一般的には、もっと頑張れ・努力しろ、つまり、もっとたくさんの努力をしろ、more effortsと同じように理解されます。 話術のひとつとして考えてもいいかもしれません。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
>ですから、その一回(毎)のがんばりにもう少し「より多く」の力を入れてみろよ、と言っているわけです。 この「より多くの」と言うフィーリングがmoreなんですね 説明とてもわかりやすかったです。 回答ありがとうございました。
お礼
more of an effort / more efforts ほとんど同じ意味なんですね。 more of がひとまとまりだと考えると分かりやすいですね。 回答ありがとうございました。