- ベストアンサー
努力する、英語で言うと?
どなたか回答お願いします。 I really put forth a lot of effort to lose weight. という文の"forth"の意味がよく分かりません。 努力する=make an effort to~ と覚えていたのですが、上の文の方が一般なのでしょうか? put forth effort to~という風に覚えておくべきですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<put forth effort to~という風に覚えておくべきですか そうではなくて、 ・put forth:~を発揮する、出す。 という熟語の目的語にeffortsが来ているだけです。 結局、「多大な努力をする」という意味ですけど。
その他の回答 (1)
- buzz_buzz
- ベストアンサー率29% (190/650)
回答No.1
「put effort」で既に努力するという意味なので、forthは合ってもなくても意味は通ると思います。 forthは「前へ」、という意味なので、努力の意味合いは強くなると思いますが。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 forth を引いても「前へ~、外へ~」としか出てこなくて、よく分からなかったもので・・・ effortは目的語とし出てきてるだけなんですね。