- ベストアンサー
make light of の反意語 (´・ω・`)
make light of の反意語 (´・ω・`) make light of の反意語はlook up to だと聞きました。あえてlook up to を使わずに、make light of のlight を他の語に置き換えることで、これの反意語を作ることは可能でしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
make light of が「軽んずる」なら、反意語は「重んずる」あたりでしょうね。下記の make much of は,この系統の言葉ですが、英語では、事を大きくする、ちやほやする、甘やかす、などの意味もあります。 http://eow.alc.co.jp/make+much+of/UTF-8/ make light of は、大切なことなのに軽視する、馬鹿にする、軽蔑する、手抜きをする、という意味ですが、make much of は、本当は大切ではないのに大切なことのように扱う、大仰に扱う、針小棒大、といった意味になります。 look down (on) 「見下げる」「上からの目線で見る」の方が、 look up (to)「見上げる」の反意語としては形の上からも意味の上からも適当だと思います。まあ好みの問題もありますから、大したことではありませんが。 僕の考えでは、look up/down は対象が人間のときだけですが、make light/much of は人以外にも広く使える点で、それぞれ共通点があると思います。 >>あえてlook up to を使わずに、make light of のlight を他の語に置き換えることで、これの反意語を作ることは可能でしょうか。 はい、可能です。