- ベストアンサー
英文教えてください
チケット代、ホテル代をまとめて払ってもらった時、私はあなたに、いくら払えばいい?と、いいたいです。 How much do I pay for my ticket? How much do I pay for my cost of hotel?? ...自分のホテル代は何といいますか? お願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
分かりやすいところで How much do I have to pay for my room charge? などはいかがでしょう?
その他の回答 (3)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
akijakeです。 分けた場合だと、 How much should I pay you back for my ticket? hotel代の場合、部屋代だけなら #1さんのおっしゃるroom chargeでよいと思います。 もう少し丁寧に言う場合、 how much should I pay for the hotel expenses you put up for me? と書いて、「あなたが立て替えてくれた代金」という事もできます。
お礼
こんにちは room chageでいきます。 回答ありがとうございました
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
少しニュアンスが違うのかもしれませんが、こんな表現もあると思います。 How much do I owe you in all ? I want to square it . ( 全部であなたにどれだけ借りがありますか? 清算したいのですが。)
お礼
こんばんは oweを調べてみました。 こういう単語があったんですね。 スクエアは正方形しか知りませんでした。 回答ありがとうございました
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 分けて言わないで、「私にかかった全て」という意味で、 How much do I have to pay for my expenses for the trip? とかだめでしょうか?
補足
こんにちは 別々の場所でのことなので、分けて言いたいです。
お礼
こんばんは have to が必要でしたか。 >my room charge. これですね。 アドバイスありがとうございました