• ベストアンサー

英文教えてください

チケット代、ホテル代をまとめて払ってもらった時、私はあなたに、いくら払えばいい?と、いいたいです。 How much do I pay for my ticket? How much do I pay for my cost of hotel?? ...自分のホテル代は何といいますか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

分かりやすいところで How much do I have to pay for my room charge? などはいかがでしょう?

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは have to が必要でしたか。 >my room charge. これですね。 アドバイスありがとうございました

その他の回答 (3)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

akijakeです。 分けた場合だと、 How much should I pay you back for my ticket? hotel代の場合、部屋代だけなら #1さんのおっしゃるroom chargeでよいと思います。 もう少し丁寧に言う場合、 how much should I pay for the hotel expenses you put up for me? と書いて、「あなたが立て替えてくれた代金」という事もできます。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは room chageでいきます。 回答ありがとうございました

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

少しニュアンスが違うのかもしれませんが、こんな表現もあると思います。 How much do I owe you in all ? I want to square it . ( 全部であなたにどれだけ借りがありますか?  清算したいのですが。)

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは oweを調べてみました。 こういう単語があったんですね。 スクエアは正方形しか知りませんでした。 回答ありがとうございました

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 分けて言わないで、「私にかかった全て」という意味で、 How much do I have to pay for my expenses for the trip? とかだめでしょうか?

noname#87517
質問者

補足

こんにちは 別々の場所でのことなので、分けて言いたいです。

関連するQ&A