- ベストアンサー
すいません。聞き取れない単語がありました。
アメリカ人(もちろん英語がネイティブ)と話しました。 医学的な話の中で、「あーぱてゅーまー」と言っていました。 Alpatumer, Alfertumerで探しましたけど、そんな単語存在していませんでした。 CTで体の断面図を見ながらの話でしたので、ガンなのか、腫瘍なのか。。。そんな単語です。 「アーパテューューマー」って何が考えられますでしょうか??
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#29127
回答No.2
良く分かりませんが、 (主語) have a tumor. で「ハバ テューューマー」 -> 「アーパテューューマー」 と聞こえたのでは? よくわからなかった時点で I couldn't catch your word. (よく聞き取りできませんでした) とかいって聞き直すといいですね。
その他の回答 (4)
noname#122289
回答No.5
Ovary tumor (卵巣の腫瘍)かもしれません。
noname#40025
回答No.4
すみません、「もしや・・・」と思う所だけです。 後半部「てゅーまー」は”tumor”で意味は(お察しのとおり) 「腫瘍(canserの婉曲表現としても用いる)」ではないかと思います。
noname#114795
回答No.3
apparent tumor 「明らかな腫瘍」とか apparently tumor 「明らかに腫瘍」では? A と L の発音は明確だったのでしょうか? わかりません。当てずっぽうですみません。
- genkigan
- ベストアンサー率26% (28/104)
回答No.1
http://www.onelook.com/?w=*tumor&ls=a この中にありませんか? tumor だと思いますが、前の部分はわかりません。