• ベストアンサー

order-of-magnitude estimate

order-of-magnitude estimate は、どうして「概算見積もり」という意味になるのでしょうか。このフレーズにおいての order, magnitude の意味が知りたいです。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

order 「約、およそ」 On the order of 100,000 people attended the rally. 約10万人が大会に参加した.(ランダムハウス) magnitude 「大きさ」 order of magnitude おおよその大きさ

buzhidao
質問者

お礼

orderではなく、on the order of で「約、およそ」という意味のようですね。ただ、order of magnitude の order とon the order of の order が同じ語源から来ているという推測は正しそうです。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

order of magnitude とは、対数スケール上で等間隔に区切ったそれぞれをいいます。 ・ order      「等級」「階級」「次数」「桁」  ・ magnitude  「規模」「大きさ」 magnitude は、0, 10 ,20, 30 といった等間隔の大きさではなく、 1, 10, 100, 1000 のような等比率の尺度的な大きさをいいます。 その区切った範囲を order といいます。 等間隔なら、クラスやランクも使いますが、magnitude には order が適切です。 もちろん、1, 2, 4, 8, 16 のように 10 倍ごとでなくても使います。 英語↓ http://en.wikipedia.org/wiki/Orders_of_magnitude 日本語↓

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%B0%E9%87%8F%E3%81%AE%E6%AF%94%E8%BC%83
buzhidao
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました。

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.1

 order-of-magnitude =「 大きさの桁数 」=「 大きさを表わす大ざっぱな数字 」と私はとりあえず解釈しました。まちがっていたら、ごめんなさい。  その根拠は、次のとおりです。 (1) "SPACE ALC 英辞郎 on the Web" で orders of magnitude を引いた結果から。   http://www.alc.co.jp/index.html (2) http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/order+of+magnitude

buzhidao
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A