- ベストアンサー
恋愛に対する英語を教えて
今付き合いたいな?!と思っている外人の女友達がいます。 残念ながら私のボキャブラリではlikeとloveしか解りません。 他の言葉を知りたいのですが? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは、#3です。 ディナーや、週末のデートに改めて誘うだけでも、好意があることは、きっと伝わると思いますよ。その際、ロマンティックなお店や場所、映画などを選べば、あなたが彼女に好意があることは、より強く彼女に伝わると思います。 告白の文句といったらそうですね・・・ 「I've been thinking about you a lot lately...」 「I think you are very special person...」 「I want to know about you more」 このあたりで間違いなく、あなたが彼女に好意があることは伝わるし、これに対しての返答の感じで、彼女があなたにも好意があるかどうかが、なんとなくつかめるかも! 告白には・・・ 「I have a feeling for you」なんてどうですかね~。 「I like you」って言う言葉は・・・なんとなくロマンチックな響きがかける気がして・・・また、「I love you」という言葉は、異性に使う場合は、非常に重い意味あいがあります。ですから付き合ってもいないのに、相手に「I love you」と真剣に告白してしまうと、「でもあなたは私の何を知ってるの?」という感じで、逆に相手が困惑してしまうかも。 頑張ってくださいね。
その他の回答 (4)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 うーん、付き合ってくれと言いたいという意味ですか? 前にも書きましたが、欧米の方ってこの「付き合おう」といって付き合うパターンはほとんどありませんので、告白…って言うのはいまいちぴんとこないのでは・・・。 ただ、気持ちを伝えると言うことでは、 I have a (special) feeling for you. がやわらかい感じでいいと思います。 you are important to me. とか。 there is something special about you. とも言えそうな気がします。 もしアジア人の場合であれば、ストレートに can you be my girlfriend? ストレートすぎてびっくりですけど、実はよく使います。特に若い人たちは。 頑張ってください。
お礼
いろいろとありがとうございました。 like・loveしかなかった私のボキャブラリも少し増やすことが出来たみたいです。外国人の常識は日本とは違うこともよく解りましたし。 参考にして、焦らないで頑張ろうかなと思います。
- hirohachi
- ベストアンサー率27% (45/162)
こんにちは。 まずは「Would you like to going out with me?」で、何回かデートを重ねて、どの程度会話やフィーリングが深められるか、ではないでしょうかね?彼女のことを知り、あなたのことも知ってもらってはじめて、愛の告白だと思います。
お礼
ありがとうございます。 > 「Would you like to XXXX with me?」で、何回か・・・ これは使えそうですね。 因みに「告白」としては、likeとloveの他にはどのような言葉があるのですかね?needとかありますよね?!
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
基本的に向こうの方って「付き合う」と、具体的に口にしないので、事あるごとに匂わせてはいかがでしょうか? 出かけたりした時の、ちょっとした彼女の仕草をcatchして、 You look so cute.とか I like the way you do○○.とか。 そして、何かプレゼントをして 「ありがとう!」と言われたら、 「Don't mention it. I cannot help giving it to you because you are so special to me.」とか、ちょっと顔をそらせながら言ってみたらいかがでしょう? 一緒に歩いてたらさりげなく、車道側に回って、「なぜ?」と言う顔をされたら、 I cannot let a girl walk on the outside of sidewalk, especially YOU. It's dangerous. とかまじめな顔で言ってみるとか。 とにかく、さりげない一言とかが、徐々に彼女に届くと思います。 やはり、最初からlove とかlikeは相手をびっくりさせてしまう可能性も、なきにしもあらずですよね。 ははは。ここまできたら作戦ですね。
お礼
ありがとうございます。 > 事あるごとに匂わせてはいかがでしょうか? 日本語ならそれもありかなとも思いますが、こと英語となると私の英語レベルでは疲れそうですね。 ここは日本だから、日本の慣習を教えるという手もありますよね?ダメですかね?
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 恋愛とは言葉ではないですね。 その人に対しての言葉遣い、思いやり、行動、割く時間、カード・メールなどで表現できるはずです。 I love youと「言うだけ」ではなく、I have been thinking of you. I just wonder what if you are gone. I rather spend time with you. I enjoy being with you. などフィーリングをこめた表現と行動が「ものをいう」のです。 I think you are very nice.だけでもフィーリングになりますね。 徐々に彼女にあなたの恋愛フィーリングを表現していけば良いと思いますよ。 つまり徐々に彼女の心をつかまえていく方が結局良いことになるわけですね。 相手のフィーリングを感じながらお互いに近づくと言うことが結局その人が愛を感じ、愛をあなたに返していくわけです。 付き合ってください!と言う「告白段階」を積まないことが多いこちらでは、相手の反応に従って行くわけですね。 その心の状態を作り上げていくのが男の役目と言うわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
ありがとうございます。37年ですか。 いつもは私も時間をかけてlikeからloveにもっていくようにしてるので (少し洗脳的ですが、苦笑) おっしゃることは良くわかります。 参考になりました。
お礼
ありがとうございました。 いろいろと勉強になりました。参考にして頑張ってみます。 軽い気持ちで「I love you」を使いすぎていたので(苦笑)、しばらくは使わないようにします。急に変わったら相手が面くらうかも知れませんねが。