• ベストアンサー

「貴様」は、丁寧語ですか、蔑称ですか。

相手から「きさま!」といわれると ばかにされているようで怒ってしまうのですが、 「貴様」と漢字にすると敬われている気がします。 「貴様と俺とは同期の桜」という歌がありましたが、 これは、同等のイメージがあります。 時代によって意味がちがってきたのですが、 現代では、蔑称に近いのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Swordline
  • ベストアンサー率42% (291/688)
回答No.3

「貴様」という表現は、もともとは 中世末から近世初期へかけて、武家の書簡などで 二人称の代名詞として用いられたのが始まり。 その後、一般語として男女ともに用いるようになったもの。 使われ始めたころは、まだ武家が力を持っていたことから 尊敬の意を含めて用いられていた。 時代が変わって武家が力を持たなくなると、蔑む意を持つように なった。 ・・・みたいなことが下記リンクに記されていますね。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AD%A4%B5%A4%DE&search_history=%A4%A2%A4%CA%A4%BF&kind=jn&kwassist=0&mode=0

その他の回答 (4)

noname#107878
noname#107878
回答No.5

 余談を挟むようですが、「テメー」なんてのもまた、今では喧嘩言葉ですが、元々はほぼ同格の人に対して使う丁寧な呼びかけの「お手前」から出た言葉。しかもこの「手前」、自分を表す場合にも「手前ども」などと使われてなかなかややこしいものです。  そう言えば、「お前」も元々は「お手前」から変化したもので、同格かそれ以下の者に一応の心遣いを込めた言い方でしょう。それが「オメー」になってしまうと、なんだその言い方はともう喧嘩沙汰。

回答No.4

「貴様」今でこそ相手を罵る言葉になっていますが、近世中期までは目上于の相手に対する敬称だったのです。 ところが、それ以降は同輩、または同輩以下に対して男子が用いる二人称となり、今のように相手を罵る言葉になってしまいました。 「貴様と俺とは同期の桜」と歌われていた時代が「貴様」の一番よき時代だったのかもしれません。

  • ok2ok
  • ベストアンサー率38% (97/255)
回答No.2

 昔は尊敬語でしたが、現在は蔑称ですね。  たぶん、敬語である「貴様」という言葉を、皮肉につかうようになって、いつの間にか蔑称になったのでしょう。  「おまえ」(御前)も同様ですね。

  • bazz11
  • ベストアンサー率17% (6/34)
回答No.1

こんにちは 早速ですが、、、 確か2つの意味があったような気がします。 1)同等の立場で用いる 2)尊敬語 ただし、2)の尊敬語は今はほとんど使用しないですよね(^-^;)