• ベストアンサー

英訳

メル友の人にきょうは寒いから風邪にきをつけてね とローマ字の日本語で入れました。彼は少し日本語が分るので。そうしたら、 Are you staying warm?と入ってきましたこれはどう訳すのでしょうか? 意味は通じてるんでしょうか?教えてくださいお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drjyoung
  • ベストアンサー率43% (28/65)
回答No.3

アメリカに住んでいます。寒いから暖かくしてねと、という時に英語では「Keep warm!」「Stay warm!」と使います。相手は「君も暖かくしている?」と聞いているのでちゃんと通じますよ。安心してくださいね。

その他の回答 (2)

  • Roice
  • ベストアンサー率38% (46/121)
回答No.2

stay warm/keep warm で寒くないような服装をしているとか、十分に暖かい格好をしているという意味があります。 「あなたもあったかくしてる?」みたいな感じでしょう。 あなたの気遣いはちゃんと伝わっていて、相手も気遣ってくれたのだと思いますよ。

  • singonana
  • ベストアンサー率28% (35/125)
回答No.1

「あなたは温かい状態でいますか?」じゃやないかな? きっと通じてますよ。

関連するQ&A