- ベストアンサー
中語:「あそこの壁に日本地図が貼っている。」と「彼は結婚しているよ。」
持続相「ている」、「ていた」、「ているだろう」:動作を完了した結果が持続していることを表すアスペクト 【疑問の出発点】 中国語では、持続相は、動作動詞にアスペクト助詞「着」を付けて表現すると文法書には書かれています。 同時に、「着」は動作動詞を選り好みをする助詞であり、特定の動作動詞としか付かないと書かれています。 では、特定の動詞以外の場合に持続相を言う場合には、会話や作文では、通常、どう表現するのでしょうか? 了で表現するのでしょうか?同旨を直訳ではなく意訳で別の表現で表すのでしょうか?それとも、裸の動詞のままで文脈で判断させるのが常用なのでしょうか? 【さて質問】 以下の中訳はどうなるのでしょうか(趣旨を踏まえて訳していただけるとありがたいです。)? ○あそこの壁に日本地図が貼っている。(着) ○外では雨が降っていました。(着?) ○外に誰かが立っています。(着?) ○彼は結婚しているよ。(了?) ○そのときには、もうひいじいさんは亡くなっていました。(了?) ○今、うちに両親が来ています。(了?)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たぶん持続のそばに進行について書かれているのではないかと思います。 両者の違いは、何かの動作があって、その結果としての状態が持続しているのか、ある動作が継続している状態なのかですね。 地図の場合は「貼ってある」ですね。 貼った動作の結果の状態。 「立っている」も立ち上がる動作の結果です。 ですから、これらは「着」でその結果の状態が今持続しているということになります。 一方、雨が降るのは進行しています。 ですから「在下雨」と、「在」を使います。 結婚、死ぬ、来る、などは1回の動作というか行為の結果、どういう状態かは問題とはしていなかったり、明らかですし、あえてどういう状態なのかは、他の言葉で補うことになるでしょう。 ですので、一般には完了で表現して、今の状態を特に言うことはないのではないでしょうかね。 もちろん、場合によっては「着」をつけて、「なっている」ことにこだわる表現もあります。 「(動詞)+shenme 来着」などは、よく使いますね。辞書には「来着」は、助詞として扱われているようです。 「○着△」という形(二つの動詞がはさむ)では、もっと多く使われているかもしれません。
その他の回答 (3)
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
継続だけど、状態に重きをおく場合に「着」は使われますね。 「下著」(着だと、違う単語になりますなぁ。^^;)) 「在下雨ne?」「悄悄下著。」 雨降ってる?しとしと降ってるよ。のように、「降ってる、降ってた」という状況を描写するのには、「着(著)」を使いますね。 在吃の場合は食べているところ、食べている動作に主眼、 吃着だと、食べ始めた(ている)状態にあるという状態に主眼、 ですから「在吃着」とも言えます。 まさに食べているその状態にある。 同様に「在下着」もありますね。 「結婚している」は、 已経結婚了 「うちに来ている」は、 来到我家裡(了) ってなところでしょう。 まあ、持続アスペクトと捉えない方がいいかもしれません。
お礼
着で進行相を表す場合ですか。 まだまだそこまで手は伸ばせないですが、 この部分の説明も文法書で書かれていることよりもよっぽどわかりやすいです。 ありがとうございます。
- rosa1120
- ベストアンサー率14% (2/14)
「ている」: 他正在吃飯。 / 彼は食事をしている。 他正在念書。 / 彼は勉強をしている。 「ていた」: 他12點左右已經用過餐了。 / 彼は12時ごろ食事もう食べていた。 三個小孩子都已經睡了。 / 子供3人もう寝ていた。 「ているだろう」: 現在他大概正在吃飯口巴! / いま彼は食事をしているだろう。 現在他大概正在念書口巴! / いま彼は勉強をしているだろう。 Ps:口巴───>一文字BA!
お礼
ありがとうございます。
- rosa1120
- ベストアンサー率14% (2/14)
○あそこの壁に日本地図が貼っている。(着) 那邊的牆上貼著日本地圖。 ○外では雨が降っていました。(着?) 外面下著雨。 ○外に誰かが立っています。(着?) 外面站著誰? or誰站在外面? ○彼は結婚しているよ。(了?) 他已經結婚了。 ○そのときには、もうひいじいさんは亡くなっていました。(了?) 那個時候,曾祖父已經去世了。 or:那個時候,曾祖父已經過世了。 ○今、うちに両親が来ています。(了?) 現在,我父母正在我家裡。
お礼
ありがとうございます。やっぱりそうですよね。
お礼
スッキリ!