- ベストアンサー
日本の犯罪はアメリカに追いついてきた?最近の状況と子供たちの未来について
- 週1回の英会話サークルに参加中の私は、英語学習に努めていますが、自分の文章がどのくらい正確なのかわかりません。文法の間違いや自然さの欠如についてのアドバイスをいただきたいです。
- 最近、恐ろしい犯罪事件が相次いでいます。約20年前、私が子供たちがまだ子どもだった頃、私は日本がアメリカに10年遅れて犯罪問題を抱えていると思っていました。私は子供たちの将来について心配していました。
- しかし、最近では日本の状況が急速に変化し、アメリカの後塵を拝しているように思えます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自信はないんですけど、自分なりに訳してみると・・・ Recently there have been terrible crimes one afetr another in Japan. About 20 years ago when my sons were still small, I thought that Japan was following America 10 years behind crime-wise. I was worried anout our childred's futere. Since then Japan has gradually been catching up with the U.S. on that matter. Now it seems to me that our country is just behind it. 参考にもならないと思いますが・・・・、 独学で勉強されているんですねー、えらいなぁ。(^_^) 頑張ってくださいね。(これが言いたくてレスしました)
その他の回答 (1)
まず、日本語で何を言いたいかを平易に書いていただけないでしょうか? 英文から意図を推測して、適当な英作文をするのは、どうしても不正確になり勝ちですので。
補足
有難うございます。(日本語訳ではありませんが) 子供たちがまだ小さかった頃、アメリカの治安が悪くなっているというのは皆が知っていましたが、日本でも高校生の殺人事件などがあり犯罪の低年齢化が問題になっていました。彼らが高校生になる頃、日本は一体どうなっているんだろうと、とても不安になったのを最近の嫌なニュースで思い出しました。そのうち学校への送り迎えを親の責任でしなければならなくなるのかな、それじゃアメリカとおなじだな、という思いで書きました。 時々思いついたことを書いていますが、添削してもらわなければいつまでも進歩しないと思い、思い切って 質問しました。よろしくお願いします。
お礼
有難うございました。 考えすぎて過去完了にしましたが、過去形でいいんですね。 >参考にもならないと思いますが・・・・ とんでもありません。とても参考になりました。 私の文はスペルは間違っているし、単語は違うし質問に出した後で恥ずかしくなりました。でも最初から上手に書ける人もいないと思いますのでめげずに頑張ります。