• ベストアンサー

英訳をお願いします

すみませんが、アメリカ人の友達からのメールの返信を英訳して頂けますか? 私の日本人の友達がアメリカに住んでおり、なかなか連絡が取れないので、そのアメリカ人の友達に彼の近況報告を聞きました。 そのメールはやや長文なんですが、どうしても一部分だけ、理解できません。簡単な英文だと思いますが・・・。 分からない英文は下記の文章です。すみませんが、よろしくお願いします。 He seems to have fallen off the earth I never hear from him anymore. I really liked that guy too.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • piroko121
  • ベストアンサー率29% (32/109)
回答No.1

カレはどうも地球から落っこちてどっか行っちゃったみたいだね。ちっとも音沙汰ないよ。私もカレのことは好きだったケドね。 ・・・・ってカンジでどうでしょう?

rabi415
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 助かりました。

rabi415
質問者

補足

度々すみません。もう一つ英訳してもらってよろしいでしょうか? Since my home is under construction I would rather have an E-mail if that's OK?

その他の回答 (1)

回答No.2

「家を改築中だから、もしよかったら(普通の手紙より)電子メールにしてもらいたいな」 それはそうと、普通「英訳」とは「英語に訳す」ことを言います。英語から日本語に訳す場合は、「日本語訳」または「和訳」ですよ。

rabi415
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 助かりました。 確かにそうですね(苦笑)単純なことで勘違いしてました(汗)

関連するQ&A