- ベストアンサー
英訳のチェックをお願いします。
スキットを作りました。文法が間違っているところ、日本語とあっていないところなど、おかしいところをご指摘ください。 2行目から3行目への持ち込み方は少し強引だと思いますが、セリフの量のバランス上カットしました。 上から4行目「last」、下から1・2・3行目あたり、下から6行目「the one」をうまく訳せなかったので勘で書きました。 (日本語) A:どうしたの? B:ひどい歯痛がするんだ。 A:もちろん毎日歯を磨いているんだよね? B:いいや、最後に磨いたのは5年前だよ。 C:だからそうなったんだろ! A:信じられない! D:軽蔑するよ! B:そんなに強く言わなくてもいいじゃないか・・・。 C:とにかく、歯医者に行かなきゃいけないよ。僕は駅の近くのやつがいいと思うんだけど。 D:そうだね。あそこはとてもうまいし、それに僕の知り合いなんだ。予約しておいてあげるよ。 B:どうもありがとう! A:今日から歯を磨きなよ。 B:できたらね。 A:おい! (英語) A: What's the matter? B: I have a bad toothache. A: Of course you brush your teeth everyday, don't you? B: No. I brush them last about 5 years ago. C: The cause is that! A: I can't believe it! D: I despise you! B: You don't have to say so strictly... C: Anyway, you must go to the dentist. I think the one near the station is good. D: Yes, it has a best skill, and is the dentst whom I know. I'll make an appointment for you. B: Thank you very much. A: Keep brushing them everyday. B: Probably. A: Say!
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。補足を読ませてもらいました。 >C'mon!はCome on!でも大丈夫でしょうか。 はい、だいじょうぶです。 全く同じ事です。 Come on!と言うときにCOのOを発音していない人が多いのに気がついた人、もしくは自分自身がそう発音しているときがついたのでOと言う文字を取り去っただけの事なんです。 Come on!と言う表現や言い方は全く問題ありません。 Say!よりは分かりやすい表現だと思います。 明日香と言う名前がAskaと綴る人がいるようになってきたに似た事ですね。 日本人のの多くはA-SU-KAとSUのUを発音していないように私は聞こえます。 #6さんも書いておられますが、通じない・にくい表現、一般的な表現などがありますね。 もしこれが実際の会話だったとしたら間違ってもいいですからどんどんしゃべってください。 今回の事で正しい英語の文章を作らなくてはいけない、なんて思うようにならないでください。 スキットだから使われている表現を知る必要があるのですね。 そして、それを練習して自分のものにしていくわけですね。 ですから、例えば、 Anyway, you must go to the dentist. I think the one near the station is good. は会話として使った場合分かってくれるでしょう。 しかし、実際の英語を知ることで自分の英語を上達させる琴ができると言う視点から見ると、 You must go to a dentist You should go to a dentist You'd better go to a dentist Go to a dentist そして、行くだけじゃダメだぞちゃんと見てもらえ、 You must see to a dentist You should see to a dentist You'd better see to a dentist See a dentist そしてこれをくっつけた良く使われる表現として、 上の四つのgo/seeの部分を go (toはなくなります)and see a detist go see a dentist(日本の文法もこのGOという動詞と一緒にくっつけても良いと「お許し」を出し始めたようですーーー私からの英語教育への嫌味です。) seeの代わりにcheck withと言う表現も使えますね。 You'd better check (yourself) with a doctor. どっちの助動詞・動詞を使おうとdentistの前には定冠詞ではなく不定冠詞がつきます。 誰でもいいからとにかく一人の歯医者に見てもらえ、と言うフィーリングですね。 歯医者から帰ってきたら、I just saw the dentist. He is great! Thanks for your advice.と今度は定冠詞になりますね。 どっちにしろ冠詞がつきますね。 ではまた。
その他の回答 (7)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
zak これだけのスクリプトできるなら、ご自分の考えで 表現しても良いかとも思います。細かいこといくらでも 言えますが、十分です。 ありがとう
お礼
何度も答えてくださって、ありがとうございました。 今後もよろしくお願いします。
A: What's the matter? What't the matter with you? B: I have a bad toothache. A: Of course you brush your teeth everyday, don't you? B: No. I brush them last about 5 years ago. (-brushed) The last time I brushed them was about 5 years ago. C: The cause is that! That's why! A: I can't believe it! D: I despise you! How disgusting! B: You don't have to say so strictly... (-directly...) C: Anyway, you must go to the dentist. I think the one near the station is good. Anyway you must go to see a dentist. I heard that the one near the station is good. /The one near the station has a good reputation. D: Yes, it has a best skill, and is the dentst whom I know. I'll make an appointment for you. Yes, he/she has the best skill. / Yes, he is the best in town. I know him/her very well. B: Thank you very much. A: Keep brushing them everyday. Brush your teeth everyday from now on! B: Probably. A: Say! Oh, come on! これでどうでしょうか。
お礼
ありがとうございました!
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 こんにちは。 私なりに書いてみますね。 B: No. I brush them last about 5 years ago.=brushed C: The cause is that!= That's the reason. D: I despise you!= Don't let me think you are still a kid. B: You don't have to say so strictly...==have to be so blunt... C: Anyway, you must go to the dentist. I think the one near the station is good.=go to a dentist D: Yes, it has a best skill, and is the dentst whom I know. I'll make an appointment for you.=Yes, they are good and I know the dentist well. A: Keep brushing them everyday.=don't forget to bruch everyday, OK? B: Probably= Maybe A: Say!=OH, C'mon!! と言うように変えてみました。 go to a destistですのでまちがえないように。 がんばってくださいね!! これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
C'mon!はCome on!でも大丈夫でしょうか。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
>最後の「Say!」はこれで用法としてあっているんでしょうか。 どういう意味で使うかによりますが、”今のこともう一度言ってみろ”とか”あれの言ったことわかんない”ならありかも知れません。登場人物によります。
補足
この場合はどうなんでしょうか。 他に「おい!」に適する表現があれば教えていただきたいのですが・・・。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
zak You have to see dentist. I know the nearest one around the railway/subway station. 英語お上手ですね。感心しました。
お礼
お褒めのお言葉、ありがとうございます。 最後の「Say!」はこれで用法としてあっているんでしょうか。
2度目の回答です。 ishikawakenさんの質問ですが、高校や中学などの文法の試験での解答を求めていますか? その場合、文法の訳をもう少し(この文法を私は理解していますよとアピールするよう)変えないといけませんね。(mustを ~ねばならない 等) 大学のコミュニケーション授業等の訳であれば充分だと思います。
補足
あ、申し訳ありません、私の説明がへたくそでした。 日本語でいったん考えてみた後、英語に訳してみたのです。で、英語のチェックをお願いしたいのですが、よろしいでしょうか。 お手数おかけしましてすみません。
いいと思います。 >下から6行目「the one」をうまく訳せなかったので 「the one」が「歯医者」をさしているのがわかっていれば、「やつ」でもいいと思います。 C: Anyway, you must go to the dentist. I think the one near the station is good. 訳:とにかく、歯医者に行かないとね。駅の近くの歯医者がいいと思うよ。
お礼
ご丁寧に教えていただき、感謝感激雨あられです。 また今後もこちらで質問させていただくと思うので、そのときはまたよろしくお願いします。