• ベストアンサー

英訳をチェックしていただけますか?

私事ですみません。 手紙を書いたのですがおかしいところはありますでしょうか? 見て頂けたら、ありがたいです。  Hi~ , Did you see your family? Hope you have a great time with your family and friends. My ring size is 9. But I'm not sure the ring size in Japan is same with UK. I'm very glad you will buy me a ring.Thank you. 『家族とは会った?(完了形のほうがいいのでしょうか?時差で  もう会えたのか聞きたいのですが・・)  家族や友達と楽しい時間をすごしてね。  (ここに接続詞必要ですか?)私の指輪のサイズは9よ。  でも、イギリスと日本ではサイズが同じか分からないけど・・  でも、指輪を買ってくれるなんてとてもうれしい。ありがとう」        

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 あまり自信はありませんが But I'm not sure the ring size in Japan is same with UK. の文 But I'm not sure if the ring size in Japan is the same as in the UK とも言えるような気がします。  おめでとうございます。

noname#96596
質問者

お礼

if は必要ですね。気付きませんでした。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.2

おめでとうございます。 イギリスのリングサイズを調べてみました、とはいっても検索エンジンにring size japan UKといれて最初に出てきたサイトを開いただけですが…。それによると、日本の9は、イギリスのJのようです。ご参考までに。 いつまでもお幸せに!

参考URL:
http://maruione.jp/page.html?id=9&chapter=0#ring
noname#96596
質問者

補足

わざわざ調べてくださったんですか? 本当にありがとうございます。 きっと9って言われても分からないと思うし、 教えて頂けて助かりました!

すると、全ての回答が全文表示されます。