- ベストアンサー
正しいスペルと読み方、そして意味を教えて下さい。
まったくうろ覚えなのですが、まあ読んでみて下さい。 たしか日本語の意味は「あなたにいい知らせがありますように」「あなたにいい手紙が届きますように」みたいな感じだったと思います。 そして英語の読み方は「ドロップアズアフューライン、フェンニューファインタイムトューライド」みたいな感じです。 わかりますか? わかりませんよねー(汗)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
感じとしては Drop us a few lines when you find time to write . ( 書く時間があれば短いことでもいいから手紙、メールを 私たちに書いてね、知らせてね ) かもしれませんね。
その他の回答 (1)
- bono223
- ベストアンサー率31% (71/224)
回答No.1
音から想像すると、おそらくこうだと思いますが、意味は違いそうですね。 Drop as a few lines, when you find time to write.
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます