• ベストアンサー

正しいスペルと読み方、そして意味を教えて下さい。

まったくうろ覚えなのですが、まあ読んでみて下さい。 たしか日本語の意味は「あなたにいい知らせがありますように」「あなたにいい手紙が届きますように」みたいな感じだったと思います。 そして英語の読み方は「ドロップアズアフューライン、フェンニューファインタイムトューライド」みたいな感じです。 わかりますか? わかりませんよねー(汗)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

感じとしては Drop us a few lines when you find time to write . ( 書く時間があれば短いことでもいいから手紙、メールを  私たちに書いてね、知らせてね ) かもしれませんね。

noname#20663
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • bono223
  • ベストアンサー率31% (71/224)
回答No.1

音から想像すると、おそらくこうだと思いますが、意味は違いそうですね。 Drop as a few lines, when you find time to write.

noname#20663
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A