- ベストアンサー
訳なのですが
ペンパルからのメールですがいまいち意味が理解できません。 ”私の誕生日は22日の火曜日だけど、23日の金曜日にお祝いするつもり。・・・私の解釈はここまでなんですが、 So~がよく分りません・・・。 あともし私の解釈が違っていたら教えて下さい。お願いします。 My birthday is on the 22nd of this month. It is on a Thursday. But i will celebrate my Birthday on the 23rd on that friday. So what ever day you want to see me than that day we will celebrate my day!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 My birthday is on the 22nd of this month. 誕生日は今月の22日です。 It is on a Thursday. 木曜日なんですよ。 But i will celebrate my Birthday on the 23rd on that friday. でも、金曜日に祝います。 So what ever(whatever) day you want to see me than (, then) that day we will celebrate my day! だから(どうせ誕生日にお祝いをしないんだから) (私に)会いたい日があれば、そのときに祝っちゃえば良いさ。 (会いたい日が何時であろうと、そしたら、その日に「私の日」を祝いましょう) 自分で自分の誕生日を祝おう、と言っているのはちょっと大げさと言うか別に本当にお祝いしようと言う意味ではなく「そのときにすれば良いさ」「その時誕生日としていつも以上に楽しもうよ」といったようなフィーリングで言っているだけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- liushen
- ベストアンサー率52% (69/131)
私の誕生日は今月の22日の木曜日です。だけど、23日の金曜日に誕生日祝いをします。なので、もし、あなたと23日以外の日に会う事になっても、一緒に私の誕生日を祝ってね! …という感じでしょう。きっと23日に誕生日パーティーなどをする予定なのだと思いますが、もしnumruoさんの都合が悪くて来れなくても、また別の日に誕生日を祝ってほしい、という事なのだと思います。
- sasasa283
- ベストアンサー率50% (1/2)
So what ever day you want to see me than that day we will celebrate my day! それで、私達が誕生日を祝う日(23日)ではない他の日で、あなたは一体どの日に私に会いたい(もしくは見たい)ですか? だと思います。その前に二人(あなたとあなたのペンパル)が会うようなやりとりをしていたのではないですか? もしそんな覚えがなければあなたのペンパルに聞いてみるのも手かと。 最後の感嘆符はよく分かりません。 海外にペンパルがいるなんて素晴らしいと思います。頑張れ!応援していますよ。