- ベストアンサー
訳を教えてください
つづけてすいません。ペンパルからの文ですが、今回分りづらくて、質問させてもらいました。私がなんとなく理解したのは、今週末はBBQしないつもりということしか分りません。なんとなくですが、不満がかかれているようなきがしてならないのですが・・・ I am not probably going to go to my friend BBQ on Sunday because everyone is bringing there friends with them. So I think I will probably do nothing this weekend. I'm glad to see that you work!! Even though you work long hours, it's still great!!! I would ask you to call me sometimes so I could here how sweet your voice is! But I understand if you are to busy to call me also. Well, I have not much to do. ちなみにこの文の最後はTalk to you later sweet heart! soooo sweet I know you are!!!!!!です。少し長くなってしまいましたが分る方いましたらよろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
私は訳が下手で、大意になってしまいますが、一応載せます。 今度の日曜日にある友達のバーベキューには多分行かないと思うよ。ほかの人はみんな友達を連れてくるみたいだから。(この人は一人ぼっちになってしまう、という意味かな?と思いますが)だから多分今週末は特に何もしないと思う。働いてるんだ、良かったね!労働時間が長いにしても、すばらしいよ。できればたまには電話をもらえるとうれしいな。そしたら君がどれだけ素敵な声をしているか聞けるからね。(hereはスペルミスですね。hearが正しいです)でももし忙しくて電話できないんならいいからね。僕/私はあんまりする事がないんだよね。 といった感じだと思います。だいたいの訳ですが。それとなんだか男性的な文章になってしまいました。もしペンパルの方が女性でしたらごめんなさい。そのように直して読んでください^^;
その他の回答 (1)
- bono223
- ベストアンサー率31% (71/224)
訳は No.1の方が書かれているものでいいと思います。 質問者の方が心配されている「不満」っていうのはないように思いますよ。 「自分は週末はひとりぼっちで寂しいから、電話が欲しい」って感じでしょうか。 あなたともっと親しくなりたいという気持ちが伝わって来ます。 でも、電話というのは、かなり勇気が必要ですね。頑張って下さい。
お礼
ありがとうございました 安心しました。電話は会って話すより単語が聞き取りづらくて辛いです私には・・・嬉しいけど困りました・・・^^;
お礼
早いご回答ありがとうございました!とても分りやすかったです。ちなみに男のひとです。本当にありがとうございました