• 締切済み

訳をお願いします!

You Wouldnt Think I Was Mature If You Hungout With Me, I'm Silly And Do Stupid Things. I Have A Son So I Have To Try To Be Mature. What Do You Mean Japanese Is Immature!?? I Think Your Soo Gawjus, You Look Just Like A Doll..Porcelin Skin..I Fucking Love It. <33 これをよろしくお願いします!

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

直訳してみます。 あなたが私と住んでいたら、あなたは私を未熟だとは思わなかっただろう。私には一人の息子がいるので、私は成熟するように努めなければならない。日本人は未熟だとはどういう意味ですか。あなたはとてもゴージャスだと思います。あなたは人形のようです・・・磁器のような肌をした・・・ 私はそれが好きです。

  • roxzen
  • ベストアンサー率46% (29/62)
回答No.2

hungout = hang outの過去形 gawjus = gorgeous porcelin = porcelainのスペルミス Fワードは伏字にするなり、省くなりされた方が良いと思います。

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1

英文解釈の依頼とはいえ、その英文内容は低俗で公序良俗に反しており、このウェブサイトには不向だと思います。。。。

関連するQ&A