- ベストアンサー
少子化の問題は簡単なようでとても難しいと思う。の英訳
少子化の問題は簡単なようでとても難しいと思う。の英訳は→I think that the problem of the falling birthrate is easy and is very difficult.これで大丈夫ですか??「簡単なようでとても難しい」ってのが、よく分かりません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
言いたいことは伝わるかもしれませんが・・・ 大体は以下の感じでしょうか? The problem of Japanese falling birthrate seems to be easy to solve, however, we do not have actual solving methods. I think it is very difficult to solve the problem of less birthrare of Japan, although it seems to be simple for us. We can hardly have the soution for less birthrate of Japan, inspite of beeing to be seen as easy to settle down.
その他の回答 (2)
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
ちょっと長いですが一案です。 Japan's falling birth rate is quite a difficult problem to get down to ,though it outwardly looks easy to cope with .Don't you think so ? (日本の出生率の低下は、表面上は対処しやすそうに見 えるけど本気で取り組むには難しい問題ですね。 あなたはそう思いませんか.)
お礼
ありがとうございます☆参考にさせてもらいます!!
- Hornblower
- ベストアンサー率23% (13/56)
私なら、こう言います。参考にして下さい。 (Considerable) decreasing of the birth rate of Japan is a tough issue though it seems easy to deal with. 「簡単なようでとても難しい」という日本語にとらわれると、煮詰まってしまいます。「簡単に見える」「しかし、実は難しい」という二つの要素に分けて考えればいいと思います。
お礼
ありがとうございます☆参考にさせてもらいます!!
お礼
ありがとうございます☆参考にさせてもらいます!!