- ベストアンサー
共通部分の省略?
こんな文に出会ったのですが、ちょっと困っています。 As the APEC develops in confidence and global ambition, it will seek to create regional communities of interest....... 分からない部分とは、global ambitionの文法的な位置づけです。その前の「APECは秘密裏に発展し」という部分と、global ambitionがどう繋がるのかが分かりません。初めは、global ambitionの前のinが省略されていると思っていたのですが、それだと意味が通らず、、、。その後、色々と調べた結果、global ambitionはAPECと同格(主語)で、その後には共通の述語動詞であるdevelopsが付くのかな、と考えてみました。 どなたか、教えて下さい!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
既に指摘されているように,"As"に続く節は [T]he APEC develops in A and B. で,A (=confidence) とB (=global ambition)が並列関係にあります.すなわち The APEC develops in confidence. と The APEC develops in global ambition. を一節で言っていることになります. ちなみにここで使われている"confidence"は"秘密"ではなく"自信"です.ですから The APEC develops in confidence and global ambition. という文は,たとえば Since last year's electoral defeat, the prime minister has fallen in confidence, stature and popularity. という文と同型です.ここで使われている"fallen"という自動詞(の過去分詞)は,"shrunk"や"diminished"などをもって代えることもできます. このように,"自動詞 + in + 何々"(特に増えたり減ったり広がったり縮んだりする類の自動詞と加算・不可算の量や質をあらわす名詞の組み合わせ)というパターンはよく出てきますので覚えておくと便利ですよ. 例: With time, the enemy will decrease [または shrink] in number [または strength]. He who learns gains in wisdom. Those young entrepreneurs have grown rapidly in experience.
その他の回答 (2)
- パんだ パンだ(@Josquin)
- ベストアンサー率30% (771/2492)
and は ・and の後に来るもの ・and の前にあるものの中で and の後に来るものと文法的に同じで一番近いもの を並列にします。 and の前に global と同じ品詞(形容詞)がないので、global ambition と同じ品詞のもの(名詞)を探し、confidence が見つかりますので、confidence と global ambition が並列関係になります。
お礼
ご回答をありがとうございました!並列関係にある語の探し方、よく分かりました!
- blue_watermelon
- ベストアンサー率54% (169/311)
As the APEC develops in (1) confidence and (2)global ambition, という感じで1と2が並んでいると考えるとどうでしょう。 inの前で切れるのではなく、confidenceの前で文章が切れるという感じで。 ただ"develop in..."は一般的に「...に進化する/発展する」で使われますが、それだとちょっと文章がおかしくなるので不安ではあります。 意訳しつつ、 「(APECが)自信と世界規模での野望/野心を募らせるにつれ...」 という風に解釈できないだろうか、と思うのですが、どうでしょうね。
お礼
ご回答ありがとうございます。勉強になります!
お礼
ご回答ありがとうございました!とても納得しました。developsしたのは主語のAPECではなく、inの目的語の方なんですね。今まで「APEC自体がdevelopsした」と考えていましたが、APECの有している「自信と野望」がdevelopsしたんですね!