- ベストアンサー
"7 a.m.,"not"a.m.7," is ~
"7 a.m.," not "a.m.7," is the correct expression in English. という文があります。 (1) "7 a.m.," not "a.m.7," のこの部分は,主語の同格ですか? (2) 訳は,「a.m.7ではなくて,7a.m.は,英語で,正しい表現です。」であってますか? (3) 米では,"7 a.m.," not "a.m.7," is ~ で,英では,"7 a.m." ,not "a.m.7" ,is となったりしますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございます。なるほど,そうだったのか,よくわかりました。