• ベストアンサー

短い経済についての文なのですが

どれが主語でどれが動詞でどういう意味になるのかよく分かりません。 Economists predicted less austere conditions in the coming year,fueled,in part, by low interest rates and higher consumer confidence. austere はharsh, stern severe,だと思い、Economists predicted that economic conditons will get betterと言う意味だと 考えました。low interest ratesは the percentage amount charged by a bank etc when you borrow money or paid to you by a bank when you keep money in an account there がlowするのだと 考えました。 まとめると、Economists predicted that economic conditions will get better because of the low interests rates だと思ったのですが、(1)higher consumer confidenceとは何を意味しているのですか? (2)文構造はどうなりますか?fueled とはどんな意味で、過去分詞ですか?それとも過去形ですか? わかる方いましたらよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.2

こんにちは。 Economists (主語) (エコノミストらは) predicted (述語) (予想した) [less austere conditions (in the coming year)](目的語), (今後のあまり厳しくない状況を) (以下、修飾語) すなわち、SVOの第3文型です。 (1) higher consumer confidence は、「消費意欲の高まり」、「消費者心理の高揚」など。 (2) fueled ~ は、2つの考え方があります。いずれも修飾語句であることは同じですが。 1. 過去分詞の形容詞的用法で、前の less austere conditions を修飾する(in the coming year を飛び越えて)。 (~によって助長されたあまり厳しくない状況~) 2. being の省略された分詞構文。 , ~ (being) fueled ~ 分詞構文は、意味的にさらに細かく「付帯状況」、「理由」、「時」、「条件」、「譲歩」、「結果」などに分けられますが、この質問文の場合は「付帯状況」(~によって助長される状態で~)、または「理由」(~によって助長されるので~)と考えられます。 上の過去分詞、分詞構文のどちらで考えても意味的に違いはありません。ですから、どちらに解釈しても結構でしょう。 分詞構文と言われてピンとこなければ、文法書の説明を読んでみてください。ここで説明を始めると長くなるし、メンドくさいので。^^; 質問文の意味は、 「エコノミストらは、今後、一部低金利と消費意欲の高まりのおかげで、状況が改善すると予想した」など。

sa-too
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。文構造は主語+動詞+目的語だったんですね。fueledは過去形ではなかったのですね。ありがとうございます! 意味の理解もすっきりしました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.3

Economists predicted less austere conditions in the coming year, fueled, in part, by low interest rates and higher consumer confidence. 上記の文をフレーズ毎に分解してみましょう。 Economists predicted~ これの意味は問題なし less austere conditions  これほどまでにに深刻でない状態             (経済のaustere conditionsと言うのは普通 余り使われない。最近の例では1997年の韓 国の金融危機で久しぶりに使われた。) in the coming year   これの意味は問題なし fueled (being fueled) by ~に助けられて、活性化されて in part         これの意味は問題なし low interest rates    これの意味は問題なし higher consumer confidence 指数の高い消費者の景気に対する信感               (アメリカではconsumer confidence               indexを毎月発して経済の判断に使いま              す。この指数が高いほど良い) 以上をつないでみると、 「経済学者たちは、翌年にはある程度の低金利と高度な消費者の景気に対する信頼感のためにこれほどまでに深刻でない状態を予想した。」 以上ご参考まで

sa-too
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。fueled の理解が特にわかりやすかったです。またアメリカではconsumer confidenceが高いほうがいいというのも勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tonsaku
  • ベストアンサー率35% (21/59)
回答No.1

【ポイント】 ・predict は that節をとり、thatは省略可能 ・経済用語:"interest rate"(金利)、"consumer confidence"(消費者信頼感指数) 【文構造】 Economists predicted  (that) less austere [conditions](S') in the coming year,      [fueled](V')  ,in part,      by low interest rates           and        higher consumer confidence. 「 経済学者たちは予言した、      翌年の より厳しくない状況 が      ある程度 “燃料を得る”        低い金利 と 高い消費者信頼感指数 によって 」 ⇒「低金利と高い消費者信頼感指数によって翌年の状況はある程度緩和すると、経済学者たちは予言した。」 【その他補足】 大まかな意味はそれでいいと思います。文構造からわかるように、fuelは動詞になります。過去形です。 fuelの意味ですが「燃料を得る」⇒「起こる」ぐらいで考えてみました。 調べてみると、他動詞で「(反乱の)原因となる、引き起こす」という意味で使われているのを見つけたのでこれでどうかと。 あとは「より厳しくない状況が起こる」⇒「状況は緩和する」としました。 どうでしょう?

sa-too
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。consumer confidenceは「消費者信頼感指数」というのですね。聞きなれない言葉なのでわからなかったです。 fuelはわたしもよく調べましたがそのような意味があったとは。文構造まで本当に明快にご説明していただきありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A