- ベストアンサー
相撲関係の英作文
「年六場所の期間中、幕内の取り組みのいくつかが世界の数カ国にテレビ中継される。」 という文を英語に訳したいのですが、どういう表現が適切なのかわからないのでどなたか教えて頂けるとありがたいです。 『幕内の取り組みのいくつか』を主語 『テレビ中継される』を述語として文を組み立てようと考えています。 述語部分は受身で are broadcast on TV という形にするつもりです。 世界の数カ国という部分も several coutries in the world で大丈夫だと思います。 そのほかの部分が、相撲用語等が含まれていることもあって悩んでいます。 どなたかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#5377
回答No.6
その他の回答 (5)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.5
noname#5377
回答No.4
- hanky101
- ベストアンサー率29% (20/67)
回答No.3
noname#5377
回答No.2
noname#5377
回答No.1
お礼
丁寧に回答していただきありがとうございました。 非常に勉強になりましたので、今後に役立つと思います。 また何かありましたらお願いします。