- ベストアンサー
catch-upの意味?
友達からのE-mailに We have a lot to catch up, though. I,m happy. という言葉がありました。 辞書で意味を調べたのですがよく分かりません。 返事を書きたいのですが、意味が分からないので書けません。。。 意味を教えてください。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これはこう考えると理解しやすいと思います。 Catch upとは「追いつくと言うフィーリングがあるときに使う表現なんですね。 最後に会った・話した時から二人の交流は途切れているわけです。 しかし、お互い個人的な日々はどんどん前に進んでいますね。 つまり、お互いの「あの時以降」の事柄には全く触れていないのです。 ですから、最後のときからのお互いの状況などを言い合うことでお互いの事もより知ることが出来今までのブランクをなくす(追いつく)事が出来るわけです。 このお互いのブランクをなくすために「話す事がいっぱいある」「自分にもいろいろあったしあなたにもいろいろあれからあったと思うので教えてね」と言っているわけです。 更に、a lot to catch upと言う事はそれだけ長い間あってもいないし話もしていない、と言う状況に二人がいると言う事を示しているわけです。 Lont time no see.に似たフィーリングでもあるわけですが、ゆっくり時間が一緒にもてると良いね、持ちたい、と言うフィーリングを出した表現でもあるのです。 これでなぜ「追いつく」と言う表現が使われるのかお分かりでしょうか。 I've got a lot to tell you, I'm sure you have, too.と言う表現ならもっと分かりやすいかもしれませんね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (6)
- EGTW
- ベストアンサー率36% (9/25)
会えなかった時間をうめなくちゃみたいな、うまくいえないけど、そういうニュアンスがあります。 今回の予定、キャンセルしてごめん、、でも、catch up しようね、、みたいな。 すごくよく使いますよ。話したいことがたくさんある、、見たいな。 何しろあなたと会える日に話すことがたくさんあって、楽しみ、、といった感じかな。
- ddmm1711
- ベストアンサー率25% (15/58)
長い間離れていたり、会っていなかったりするときに長い遅れに追いつく、のような意味でcatch upを使いますよ。たぶんそれだと思います。意味通りますか?
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
すいません,「非難する」の場合は人が目的語になりますので,ここでは違いました。 「いろいろ積もる話もありますね」のような意味だと思います。その場合,catch up with になるような気もしますが。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
#2です。 「私たちはいろいろ非難し合ったりするね,それでも私は楽しいよ」 に訂正します。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「~の誤りを見つける,を非難する」の意味だと思います。 「幸せだけど,いろいろ非難することもあるんだ」
- spilit-8
- ベストアンサー率50% (3/6)
ちょと、前後の文がないと判断できませんが、追いつくではないでしょうか? あと、米語でしたら、質問してる人をやじって困らせるみたい意味も口語的あったとおもいますが・・・
お礼
Ganbatteruyoさん とても解りやすい説明ありがとうございました。 m(_ _)m 凄く助かりました。 なるほど!って思いました。 これで、友達に返事が書けます。 英語って奥が深いですね。 今 オーストラリア留学に向け英語の勉強中なので、また色々と分からない事が出てくると思います。 その時はまたよろしくお願いします。