- ベストアンサー
これで意味がわかってもらえますでしょうか?
先日q=1088472はありがとうございました。 しかし再度難問が! 送料がかかるので更に2つの香水を買うことになり香水(Curious)を2つ買うことにしました。返事がないので再度(合計2回)メールしました。 すると Hello, I have previously already added 2 Curious Sets to your order. Would you like two more added to your order or is this a duplicate email. If this is a duplicate email please be aware that we do answer all of our emails.Sending duplicate emails can cause errors and is not recommended. We were closed Thursday and Friday for the Thanksgiving holiday but we answered all the email Monday and Tuesday. No email is gone unanswered. If you would like two additional Curious Sets added to your order, please email back that you do. As of right now there are only 2 Curious Sets on order. これは? 私はCuriousを2つ欲しいのにメールを2度送ってしまったので4個に? 最後の一文では今の注文は2個とありますよね? つまり4個ではないですよね? I'm sorry. I send the mail repeatedly. My order Request is Quantity 2. これで意味がわかってもらえますでしょうか? どうぞ宜しくご指導ください(;_:)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このまま何のリプライもしなくて大丈夫ですよ。メールの中で今現在2つのオーダーを承っているので、もう2つ欲しいならメ-ルを下さいと書いてありますから。 ↓のかたはあなたが全部で4つ欲しいと思ってらっしゃるのはないでしょうか。 どうしても確認したいのなら、上のメールをそのままリプライして、 As you menetioned below, it was a duplicate mail. The total I would like to receive is two of (香水の名前). 他に幾らでも書きようはありますが、シンプルに分かりやすいほうがこれ以上誤解を招かないためにもいいのではないかと思います。
その他の回答 (1)
- used-car
- ベストアンサー率0% (0/1)
その文はちょっとまずいかもね。 担当が勘のいい人だとわかると思いますが。。。 貴方の前の質問が見当たらないのでわかりませんが、 貴方は前に何かをオーダーして、さらにCuriousを2つ追加したいわけですよね?しかしメールを重複したせいで、売主が確認してきているわけですね。 こういう場合は、売主が使っている単語を使用して、注文をはっきりさせるだけでいいんです。Im sorryとは言わないほうがいい。何も悪いことはしていないのですから、謝ると舐められますよ。 売主は、is this a duplicate email. と質問してるわけです。ですから、 As you mentioned, that is the duplicate email. I added only 2 Curious sets to my order. Could you email me the details of order for confimation? これで通じるのでは?
お礼
used-car様 ご回答ありがとうございます。 >さらにCuriousを2つ追加したいわけですよね? いえ、4つではなく2つでいいのです。 私の書き方が悪くすみません。 私が2度メールを送ってしまったために4つのオーダーになってしまったようです。 この出品者様は何故か落札メールや発送連絡などは日本語なのですが その他は英語なのです・・・。 でもブリトニーの香水なのでどうしても欲しくて(^^)つい追加注文で送料無料の言葉に 誘われてしまいました。 すみません これが前の質問です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1088472 ご回答本当にありがとうございます_(_ _)_
お礼
こんにちは Michelina様 ご回答ありがとうございます。 そうです、2つでいいんです、 私が返事来ないから2度送信したのが間違いでした。 書き方が悪くてすみません。 昨日、出品者様からメールがあり数量2で合計総額の連絡がきました。 これ以上こんがらせるのも何ですので、アドバイス通り放っておこうと思います。 ご回答ありがとうございました。 ブリトニーの香水なのでどうしても欲しくて(^^)つい追加注文で送料無料の言葉に 誘われてしまいました。 私もヤフーオークションを始め1年くらいたちますが外国人の出品者様は初めてでご迷惑をおかけしました。 本当にありがとうございます_(_ _)_