• ベストアンサー

スペイン語の一文なのですが、

Lo u'nico que quiero es tu amor con el alma. ('はuのアクセント) この言い方は、おかしいでしょうか? また同じような言い方で、もっとナチュラル、というのもヘンですが、普通はこう言う、みたいなものを教えていただけると嬉しいのですが…。あまり内容に対してつっこまないでいただけると気が楽です(笑)。典型的日本人なので照れがありますから…。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.2

ちょっと硬い感じの表現だと思います。 普通に言うなら Deseo solamente que me quieras todo el corazo'n. 意味が微妙に違ってくるかもしれませんが、 こういう言い方のほうが普通っぽいと思います。

その他の回答 (2)

  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.3

No2の者です。 実際にネイティブの女性に聞いてみたところ 私の言った表現の方がいいみたいですよ。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

おかしくはありません。 あなたの気持ちがうまく表されているかどうかはわかりませんが・・・ con el almaの代わりにcon el corazonも使えます。 相手が他の人に心を移すことなく(奪われず)自分だけを 愛して欲しい時は、corazonでしょうね。Almaは精神性が 高く上品な表現になると思います。歌よりも詩に向いているでしょう。ずばりQuiero tu amor con todo el corazonとも言えます。

関連するQ&A